Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分類中,松露屬生長在地下的子囊菌類。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分類中,松露屬生長在地下的子囊菌類。
Il avait le corps truffé de bleus.
他渾身青一塊紫一塊。
Par son aspect, la Truffe est plut?t arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圓的,但因其生長在地下的原因,常呈現(xiàn)
規(guī)則的形狀。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
過,沒有人相信這份報(bào)告,原因是該報(bào)告充斥著
實(shí)之詞。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族和解取決于許多多樣化的因素,充滿挑戰(zhàn)。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一樣,他的發(fā)言充滿了謊言、夸張和對事實(shí)的歪曲。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux (?un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs?).
據(jù)使館譯員稱,通緝令是假的,其中只有“一些七拼八湊的詞,而且通篇錯(cuò)誤”。
En Ha?ti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海地,我們既面臨機(jī)遇,又面臨風(fēng)險(xiǎn)。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
國家的兒童生活在布有6,000多萬個(gè)地雷的地區(qū)。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富
的土地中埋設(shè)的地雷,否則將無法重新振興以農(nóng)業(yè)為主的阿富

。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建議草案充滿了假定的法律結(jié)論,這一帶有政治偏見的案文嘲弄了國際法院,也有可能破壞國際法院的地位。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都說松露是地下的蘑菇,其實(shí)她是菌絲體類植物果實(shí)。在食用菌分類中,松露屬生長在地下的子囊菌類。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
幸的是,對族種仇恨和古老的宗教敵意的一概而論的作法仍然籠罩著本理事會內(nèi)關(guān)于我們區(qū)域的辯論。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他們行
比較
便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供應(yīng)來源切斷,也無法離開。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他國強(qiáng)加的八年戰(zhàn)爭,地雷和未爆彈藥遍布著伊朗與伊拉克的邊界。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我們當(dāng)然
感到驚訝的是,這篇發(fā)言含有許多謊言和指責(zé)。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soup?onne que 50?% des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七個(gè)省份仍大量埋有地雷,為回返者指定的所有場地中,估計(jì)有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央和實(shí)體兩級,主要的機(jī)構(gòu)仍然充斥著曾
是而且可能仍然是與卡拉季奇及其網(wǎng)絡(luò)組織密切相關(guān)的個(gè)人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
這一途徑
僅危險(xiǎn)而且充滿著各種困難,譬如需要付錢給官員以便讓他們過境前往蒙古邊界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,該決議
僅充滿了自相矛盾的主張,而且還通過省略和有選擇的解讀歪曲了《阿爾及爾和平協(xié)議》的基本宗旨。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自
生成,部分未
過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com