Il me tient à c?ur de décerner une mention spéciale par ailleurs, même si nous ne sommes pas au festival du cinéma de Cannes, à toutes et à?tous nos interprètes. Je les remercie en votre nom à tous, pour le travail formidable qu'ils font dans l'ombre et la discrétion, pour nous rapprocher lorsque tout nous sépare, pour traduire l'intraduisible, pour rendre clair ce qui ne l'est pas toujours, et pour nous accompagner dans notre longue marche.
盡管我們也許沒(méi)有參加嘎納電影節(jié),但我還要特別提到我們所有的口譯人員:我代表大家感謝他們?cè)谀缓笕绱酥?jǐn)慎小心地從事重要的工作,他們?cè)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/hMAol5U5RnG@@hFwfpeOBH8uRDps=.png">切的
切都把我們隔開(kāi)的時(shí)候?qū)⑽覀儠?huì)聚在
起,他們翻譯無(wú)法翻譯的內(nèi)容,他們使并非總是那么明確的事情清楚明
,他們與我們肩并肩走在長(zhǎng)征的路上。
種語(yǔ)言的熟語(yǔ)
游戲
難以言傳的“啊!”(洛蒂)
詞:
;

明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。





