Oberon Zell-Ravenheart, un Américain de 68 ans, est féru de sortilèges.
美國68歲的Oberon Zell-Ravenheart畢生致力于學(xué)習(xí)黑
法。
, 
,
法
力, 誘惑力 Fr helper cop yright
;
法師;
法,魅惑;
,
,
法;
意;
的;Oberon Zell-Ravenheart, un Américain de 68 ans, est féru de sortilèges.
美國68歲的Oberon Zell-Ravenheart畢生致力于學(xué)習(xí)黑
法。
C'est du sortilège.
〈轉(zhuǎn)義〉好像有誰在搗鬼似的。
Le méchant magicien Hieronymus a encore essayé de lui dérober son précieux Livre des Sortilèges et sans l'intervention d'Hektor, le petit dragon rondouillard, il aurait réussi.
壞
法師Hieronymus已經(jīng)要試圖偷走了她珍貴的
法
Livre des Sortilèges,
且如果沒有Hektor(一個(gè)胖乎乎的小龍)的介入的話,他就會(huì)成功。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com