Les nombres pairs sont divisibles par 2.
偶數(shù)是被2除盡的。
Les nombres pairs sont divisibles par 2.
偶數(shù)是被2除盡的。
La matière est divisible à l'infini.
物質(zhì)是無限的。
Neuf est divisible par trois.
9是被3除盡的。
Conformément à la législation de la République kirghize, les parcelles (lots) sont donc désormais divisibles (ils ne l'étaient pas auparavant).
而且,按照吉爾吉斯共和國的立法,土地是割的(而
前是不
割的)。
D'autres n'exigent pas la réparation des défauts d'exécution antérieurs mais peuvent limiter cette approche à quelques catégories de contrats comme les contrats divisibles (par exemple, fourniture de services essentiels).
其他破產(chǎn)法并不要求糾正往的違約,但
能對
采用此種做法的情形作出限制,例如,
成若干部
的合同,如公用事業(yè)供應(yīng)合同等。
Elles faisaient valoir que, si le projet de fusion n'était pas divisible en une composante interne et une composante étrangère, le pouvoir d'interdiction était inapplicable.
它們認為,如果兼并計劃不割成國內(nèi)和國外部
,禁止權(quán)就不適用。
D'autres n'exigent pas la réparation des défauts d'exécution antérieurs, mais peuvent limiter les cas dans lesquels l'exécution peut être continuée, par exemple contrats divisibles, tels que la fourniture de services essentiels, facturés mensuellement.
其他破產(chǎn)法并不要求補救往的違約,但
能對
繼續(xù)履約的情形作出限制,例如,
成若干部
的合同,例如要求按月付費的公用事業(yè)供應(yīng)合同等。
Ces dispositions montrent que les obligations incombant à ABB Lummus au titre des contrats relatifs à l'éthylène, au styrène et au polystyrène, et à Huntsman Chemical au titre du contrat relatif au polystyrène, étaient par nature "divisibles".
這表明,ABB Lummus在乙烯合同、苯乙烯合同和聚苯乙烯合同下的義務(wù)
及Huntsman Chemical在聚苯乙烯合同下的義務(wù)性質(zhì)上是“
的”。
Comme dans cette affaire la fusion n'était pas divisible, le Bundeskartellamt a donc supposé, conformément à l'opinion qui prévalait, qu'il y avait un pouvoir d'interdiction général pour la fusion dans son ensemble aux fins de l'application de l'article?36?1) de la loi allemande.
既然在該案中兼并活動不割,聯(lián)邦卡特爾事務(wù)局依據(jù)主導(dǎo)觀點認為,對于兼并活動整體存在一種一般性的禁止權(quán),
使《禁止限制競爭法》第36(1)的目的得
實施。
M. Stoufflet (France) dit que la notion d'indivision existe en droit civil fran?ais et que, s'agissant d'un bien qui par nature est divisible, tel qu'une somme d'argent, la cession d'une part indivise ne soulève pas de problème spécifique et sera régie par les dispositions déjà approuvées par la Commission.
Stoufflet先生(法國)說,法國民法中有不割權(quán)益的概念,當(dāng)適用于按
義
割的貨物時,譬如錢,不
割權(quán)益的轉(zhuǎn)讓不會引起任何特別問題,并將受委員會業(yè)已通過的條款的制約。
Il ne peut alléguer de discrimination que si la distinction qu'il fait ainsi est?objective et raisonnable puisque les conventions qu'il s'agirait de comparer ne sont pas divisibles à sa discrétion ni comparables entre elles car leurs signataires sont différents, ainsi, par?conséquent, que les conditions de leur application.
若是這種區(qū)客觀而合理,就不會提出歧視的指控,因為也許不
把用于比較的協(xié)
割為任意組成部
,各部
之間是無法互相比較的,因為簽署國是不同的國家,所采用的基準(zhǔn)也就各異。
III du Recueil des lois gambiennes) dispose en effet que ??toute charge est réputée divisible en ses éléments constitutifs et, s'il ressort des éléments du dossier que seuls certains éléments constitutifs de l'infraction incriminée ont été établis et que, pris ensemble, ces éléments constituent une autre infraction, l'accusé peut être condamné pour avoir commis cette autre infraction ou avoir tenté de la commettre??.
《岡比亞法典》第三卷第12:01章《刑事訴訟法》第151條:“任何指控均
割為法律描述為犯罪、從法律上構(gòu)成所犯被控罪行所必需的組成部
,并且如果證據(jù)顯示,只能證明被控罪行的一
組成部
,這種證明的組成部
或其中一
合并構(gòu)成另一罪行,被告人
被判
犯下或企圖犯下另一罪行”。
聲明:上例句、詞性
類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com