La gabegie est un autre grave problème auquel le pays doit faire face depuis quelques années.
幾內(nèi)亞比紹政府過(guò)去幾年中面臨的另
個(gè)主要挑戰(zhàn)是公共行政
理
善。


理所引起的混亂和浪費(fèi)
團(tuán)糟
團(tuán)糟。
轄權(quán);
,無(wú)
力,無(wú)
驗(yàn),無(wú)功
;La gabegie est un autre grave problème auquel le pays doit faire face depuis quelques années.
幾內(nèi)亞比紹政府過(guò)去幾年中面臨的另
個(gè)主要挑戰(zhàn)是公共行政
理
善。
L'accès à la justice continue d'être entravé par la gabegie judiciaire, la corruption et l'attitude de certains juges et magistrats.
獲得司法公正的機(jī)會(huì)仍然由于法院
理
善、貪贓枉法和某些法官及預(yù)審法官的
態(tài)度而受到阻礙。
Ces circonstances empêchaient le Gouvernement de s'attaquer à la pauvreté, aux problèmes de santé publique, à la corruption et à la gabegie.
這些問(wèn)題阻礙政府解決貧窮、公共保健、腐敗和
理
善等問(wèn)題的努力。
Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Isra?l et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.
報(bào)告把責(zé)任全歸咎于以色列,而對(duì)巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)對(duì)影響巴勒斯坦經(jīng)濟(jì)的經(jīng)濟(jì)災(zāi)難和
理
善的責(zé)任卻避而
談。
Le Comité consultatif juge préoccupant la lenteur des progrès réalisés pour tirer parti des possibilités qui s'offrent afin de faire des économies notables, d'obtenir des gains d'efficacité et de réduire les doubles emplois et la gabegie au moyen d'une coordination interinstitutions renforcée.
咨詢委員會(huì)感到關(guān)注的是,通過(guò)加強(qiáng)機(jī)構(gòu)間的協(xié)調(diào)探索大幅度節(jié)省費(fèi)用和

率以及減少重復(fù)和浪費(fèi)的可能的工作進(jìn)展緩慢。
De surcro?t, la République fédérale de Yougoslavie devra faire face cet hiver à de graves problèmes économiques et humanitaires dus aux années d'isolement international, à la gabegie du gouvernement Milosevic, au manque d'entretien des infrastructures de base, aux destructions causées par les bombardements de l'OTAN et à une économie exsangue.
此外,冬季來(lái)臨,南聯(lián)盟面對(duì)著嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)和人道主義挑戰(zhàn)。 原因是多方面的,如多年的國(guó)際孤立,米洛舍維奇政權(quán)的
理
善,基礎(chǔ)設(shè)施失修,北約轟炸造成的破壞,以及經(jīng)濟(jì)缺少活力。
Au sein de telles sociétés, les institutions gouvernementales, affaiblies par la guerre, la gabegie et la corruption, sont souvent mal équipées pour s'attaquer à l'aggravation du trafic de drogues et de la criminalité organisée et manquent de ressources pour mettre en oeuvre des programmes efficaces de réduction de la demande de drogues.
在這類社會(huì)中,政府機(jī)構(gòu)因戰(zhàn)爭(zhēng)而被削弱,在打擊日益嚴(yán)重的毒品販運(yùn)和有組織犯罪時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)
理
當(dāng)和腐敗行為,缺乏確保有
實(shí)施減少毒品需求方案所需的資源。
Le Gouvernement de transition avait certes informé le Conseil qu'il avait pris des mesures à ce propos, y compris des sanctions administratives et des procédures judiciaires à l'encontre des personnes reconnues coupables d'actes de corruption, mais l'impunité demeurait notoirement un facteur important de gabegie et il était impossible de recouvrer les fonds détournés.
但是,過(guò)渡政府承認(rèn)有罪
罰依然是
理
善繼續(xù)存在的
個(gè)主要因素,并且已無(wú)法回收處理失當(dāng)?shù)馁Y金。
La décision du BSCI de tenir compte du facteur risque lorsqu'il établit son programme de travail annuel est une excellente initiative qui lui permettra d'améliorer son efficacité en axant ses missions de contr?le sur les domaines d'activité où les risques sont les plus grands du fait des possibilités de fraude, de gaspillage, d'irrégularités, d'inefficience et de gabegie.
瑞士代表團(tuán)歡迎監(jiān)督廳為確定監(jiān)督工作中的關(guān)鍵風(fēng)險(xiǎn)領(lǐng)域而采取的新方法;將風(fēng)險(xiǎn)
理框架應(yīng)用于年度工作計(jì)劃,有助于
監(jiān)督廳的總
力,進(jìn)而改進(jìn)監(jiān)督任務(wù)的選擇工作,將重點(diǎn)放在最有可能發(fā)生欺詐、浪費(fèi)、濫用職權(quán)、
率低和
理
善的領(lǐng)域。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com