Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.
各種沖突解釋比比皆是,它們都強調(diào)敵意、宗教原教旨主義或操縱一切的政客。
Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.
各種沖突解釋比比皆是,它們都強調(diào)敵意、宗教原教旨主義或操縱一切的政客。
Honte aux prophètes de malheur qui souhaitent l'inimitié en pensant qu'un conflit ouvert servirait leurs intérêts personnels!
可恥的是那些希望不和的預(yù)言家,他們認(rèn)為這種公開的沖突將符合其偏狹的目的。
Tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié.
所有沖突、對抗和敵對行為都有
和敵意的根源。
Aujourd'hui, en ce tournant historique, ce n'est pas l'heure de revenir sur une vieille inimitié et de vieilles hostilités.
今天,在這一歷史性關(guān)頭,不是集中精力談?wù)摴爬系?span id="glipc3hi" class="key">敵人和敵對活動的時刻。
3 Les auteurs n'ont pas présenté de données objectives attestant de la prétendue inimitié du?juge rapporteur, et leurs appréciations sont purement subjectives.
3 提交人并沒有舉出具體數(shù)據(jù)來證實裁決書撰寫法官的所謂敵意;提交人的評價完全是主觀的。
En fait, les terroristes méprisent le caractère sacré de la vie humaine et se nourrissent des inimitiés engendrées par la violence généralisée.
事實上,他們正是因為任意踐踏人類生命的尊嚴(yán)和播種普遍暴力的
而在

大。
Le petit groupe qui gravite autour du ??Gouvernement national de transition?? tient à raviver une inimitié ancienne entre l'éthiopie et la Somalie.
“過渡政府”周圍的一小撮人希望重新挑起埃塞俄比亞和索馬里之間的宿怨。
La lutte contre le terrorisme ne doit pas être utilisée pour attiser les inimitiés ethniques ou religieuses ni créer de nouveaux conflits dangereux.
不得用反恐來煽動種族和宗教敵視或危險的新沖突。
Tout en respectant la culture et les traditions du Liban et en évitant de s'attirer l'inimitié des hommes, elles ont eu un impact révolutionnaire.
在尊重黎巴嫩文化和傳統(tǒng)并避免與男子
生沖突的前提下,社會工作者可以產(chǎn)生革命性的影響。
1, du Pacte). La partialité d'un?juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que?pour son représentant.
如果法官對當(dāng)事人一方的律師存有敵意而持不公正態(tài)度,這既影響到當(dāng)事人,也影響到其法律代表。
Nous pensons qu'à la lumière du renforcement des inimitiés, la reprise du dialogue est un premier pas essentiel pour rétablir la confiance entre les parties concernées.
我們認(rèn)為,鑒于敵意升高,恢復(fù)對話是在有關(guān)當(dāng)事方之間重建信任的重要第一步驟。
Toutefois, outre l'affrontement militaire, il y a un contentieux politique et social qui découle de cycles d'inimitié, de rancoeur, de haine, de séparation, d'animosité et de peur.
然而,在軍事對抗之上,首先是基于不斷出現(xiàn)的敵意、怨
、
、分隔、
惡和恐懼的毫不讓步的政治和社會對抗。
M.?Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.
Reshetov先生評論說,重寫歷史教課書可能會引起民族敵意,必須極其審慎地從事。
La Constitution de la Fédération de Russie contient une disposition qui interdit la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'inimitié sociale, raciale, ethnique ou religieuse.
《俄羅斯聯(lián)邦憲法》中有一條規(guī)定禁止煽動社會、種族、族裔或宗教
或敵對的宣傳或鼓動。
Les éléments vaguement définis de ?l'infraction? peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.
這一定義不清的“罪行”要件便于操弄,可使那些有私
或敵意的人指控他人施行了巫術(shù)。
Ceux qui refusent de reconna?tre ce droit sont les ennemis aussi bien des Israéliens que des Palestiniens, car ils misent sur une inimitié durable entre ces deux peuples.
否定這項權(quán)利的人乃是以色列人和巴勒斯坦人雙方的敵人,因為他們打賭并企圖使這兩國人民永遠(yuǎn)為敵。
Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.
我們應(yīng)謹(jǐn)慎行事,不要給人造成一種感覺,致使億萬人們之間由于宗教原因而產(chǎn)生更嚴(yán)重的敵意。
Tout effort tendant à compromettre l'autorité de la Cour est un encouragement donné aux forces de l'impunité et, à ce titre, une marque d'inimitié à l'égard de l'ensemble de la communauté internationale.
竭力損害法院就是在鼓勵逃避懲罰的勢力,從而危害整個國際社會的利益。
L'auteur donne des indications détaillées sur un incident tendant à démontrer que cette hostilité était bien réelle et produit des copies du procès-verbal des dépositions de témoins qui confirment l'existence de cette inimitié.
提交人提供了關(guān)于一個事件的詳細(xì)情況以證明存在敵視,并提供了一些證人的證詞記錄的副本作為存在敵視的旁證。
étant donné ces actes d'inimitié du Gouvernement libérien, le Gouvernement sierra-léonais a réagi en donnant au Chargé d'affaires du Libéria en Sierra Leone sept jours, à compter d'aujourd'hui, le 20?mars 2001, pour quitter le pays.
鑒于利比里亞政府當(dāng)前的不友好行為,塞拉利昂政府作出回應(yīng),命令利比里亞駐塞拉利昂代辦在從今天3月20日算起的七天內(nèi)離境。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若
現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com