Les yeux se fient à eux-mêmes, les oreilles se fient à autrui.
眼睛相信自己,耳朵聽(tīng)信旁人。
Les yeux se fient à eux-mêmes, les oreilles se fient à autrui.
眼睛相信自己,耳朵聽(tīng)信旁人。
Il ne faut pas se fier aux apparences.
不要相信表面現(xiàn)象。
Pour ce faire, celui-ci a d? se fier aux informations fournies par la source.
工作組不得不以來(lái)文交人
的資料為依據(jù)。
C'est pourquoi, on ne saurait se fier aux renseignements provenant de telles sources.
這種來(lái)源的資料顯然難以置信,馬夫羅馬蒂斯先生本人也無(wú)法忽視這一事實(shí)。
S'il a la moindre incertitude à ce propos, il se fiera moins au bien grevé.
如果債權(quán)人在其評(píng)估是信貸時(shí)對(duì)其優(yōu)先權(quán)沒(méi)有把握,那么債權(quán)人將不那么會(huì)依靠作保資
。
L'exercice d'une diligence raisonnable consiste à ne pas se fier uniquement aux documents présentés.
切勿以
履行應(yīng)盡職責(zé)出具的單據(jù)為憑。
Parmi les sympt?mes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆癥,
半數(shù)能依靠怪異的言行舉止來(lái)判斷。
D'autres solutions comprennent, par exemple, les certificats délivrés par les parties se fiant à la signature.
其他解決辦法包括,例如,依賴方頒發(fā)的認(rèn)證。
D'autres solutions existent néanmoins, par exemple les certificats émis par les parties se fiant aux signatures.
但其他解決辦法可包括由依賴方簽發(fā)的證書(shū)。
Le Guide devrait préciser clairement que la partie se fiant à la signature doit être un tiers.
頒布指南應(yīng)明確說(shuō)明,依賴方必須是第三方當(dāng)事人。
La certification croisée unilatérale (un domaine ICP se fiant à un autre mais pas inversement) est peu commune.
單方面的交叉認(rèn)證(即公鑰基礎(chǔ)設(shè)施域的一方信任另一方,但另一方則不然)并不常見(jiàn)。
Les tiers, notamment des créanciers garantis potentiels, ne peuvent se fier pleinement à une recherche dans le registre.
第三方當(dāng)事人,包括潛在的有擔(dān)保債權(quán)人,不能完全依賴登記處查詢。
Les Règles uniformes ne fournissent pas de définition de la notion de “partie se fiant à la signature”.
統(tǒng)一規(guī)則并未列出“依賴方”的概念定義。
Cela est particulièrement vrai pour de nombreux documents auxquels se fient des pays étrangers dans les opérations commerciales internationales.
國(guó)在國(guó)際貿(mào)易交易中所依賴的許多文件尤其如此。
Les responsables de la réglementation se fient davantage aux rapports financiers, qui constituent un moyen de surveillance relativement fiable.
監(jiān)管機(jī)構(gòu)對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)告的依賴程度有所高,這些報(bào)告為其
了相當(dāng)可靠的監(jiān)督機(jī)制。
Cette partie est protégée et peut se fier au contenu du connaissement, y compris au droit de livraison des marchandises.
該當(dāng)事方得到保護(hù),并可援用單的內(nèi)容,包括要求交付貨物的權(quán)利。
Une partie se fiant à une signature électronique doit prendre des mesures raisonnables pour vérifier la fiabilité de cette signature.
依賴方應(yīng)采取合理的步驟核查電子簽字的可靠性。
Ils méritaient la même protection lorsqu'ils se fiaient aux annonces ou aux calendriers des lignes régulières publiés par les transporteurs.
托運(yùn)人應(yīng)當(dāng)獲得在依賴承運(yùn)人公布的廣告和班輪時(shí)間表的情況下獲得的相同的保護(hù)。
Dans ce document, il doit fournir des renseignements essentiels permettant à la partie se fiant à la signature de l'identifier.
在證書(shū)中,應(yīng)商應(yīng)
基本資料,使依賴方能夠鑒定
應(yīng)商的身份。
Le risque se posait donc que le Comité ne puisse se fier aux audits des dépenses afférentes à l'exécution nationale.
這就造成了審計(jì)委員會(huì)不能依賴國(guó)家執(zhí)行支出審計(jì)工作的風(fēng)險(xiǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com