Grassetto réclame une indemnité de USD?11?757 (ITL?13?629?252) pour les frais de douane encourus par Incisa.
Grassetto為Incisa蒙受的海關(guān)
用要求賠償11,757美元(13,629,252
里拉)。
Grassetto réclame une indemnité de USD?11?757 (ITL?13?629?252) pour les frais de douane encourus par Incisa.
Grassetto為Incisa蒙受的海關(guān)
用要求賠償11,757美元(13,629,252
里拉)。
Grassetto réclame une indemnité de USD?5?118 (ITL?5?933?824) pour les frais de bureau encourus par Incisa.
Grassetto要求賠償Incisa受的辦公室
用損失5,118美元(5,933,824
里拉)。
Incisa ne précise pas quand avaient commencé les travaux.
Incisa沒(méi)有指出它在什么時(shí)候開(kāi)始IPSA項(xiàng)目的工作。
Incisa ne fournit aucune autre explication sur cet élément de la réclamation.
Incisa沒(méi)有對(duì)這部分索賠提供進(jìn)一步解釋。
Incisa affirme avoir dépensé à ce titre IQD?3?358, soit ITL?11?973?737.
Incisa它支出的
用為3,358伊拉克第納爾,兌換成11,973,737
里拉。
Incisa affirme que ces dépenses se sont montées au total à IQD?1?664, soit ITL?5?933?824.
Incisa,總支出額為1,664伊拉克第納爾,兌換成5,933,824
里拉。
Incisa a calculé que les dépenses d'alimentation s'étaient chiffrées à IQD?11?299, soit ITL 40?042?614.
Incisa計(jì)算的購(gòu)買食物用為11,299伊拉克第納爾并將其兌換為40,042,614
里拉。
Incisa estime à ITL?148?000?000 la valeur des fournitures et à ITL?83?000?000 celle des pièces détachées.
Incisa估計(jì)材料的總值為148,000,000里拉;零件的總值為83,000,000
里拉。
Incisa a également communiqué des bulletins de paie faisant appara?tre les salaires versés au personnel local.
Incisa也提交了付款結(jié)單,其中顯示向當(dāng)?shù)毓ぷ魅藛T支付的工資。
à l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son ?livre de comptes local?.
為了支持其索賠,Incisa提供了來(lái)自其“當(dāng)?shù)胤诸悗つ俊敝械娜舾身?yè)。
Grassetto Costruzioni S.p.A. (précédemment Incisa S.p.A. ) (?Grassetto?) est une société de droit italien.
Grassetto Costruzioni S. P. A.(前身為Incisa S. P. A.)(“Grassetto”)是一家按法律注冊(cè)的公司。
Incisa affirme également avoir dépensé IQD?766 (ITL 2?730?130) en médicaments et prestations médicales pour son personnel.
Incisa又它在為員工購(gòu)買藥品和提供醫(yī)療服務(wù)方面支付了766伊拉克第納爾(2,730,130
里拉)。
Dans la réclamation présentée initialement, Incisa demandait également une indemnité de USD?1?922?233 pour pertes liées à des contrats.
在其原來(lái)提出的索賠表中,Incisa也要求賠償合同損失1,922,233美元。
Grassetto réclame une indemnité de USD?10?328 (ITL?11?973?737) pour les frais d'entretien des équipements et du matériel d'Incisa.
Grassetto要求為Incisa支付的維修其設(shè)備和裝置的
用賠償10,328美元(11,973,737
里拉)。
Dans l'exposé de la réclamation, Incisa indique avoir évalué à ITL?2?126?772?702 le montant réclamé pour la perte d'équipements et de matériel.
Incisa說(shuō)在索賠表中它估計(jì)對(duì)設(shè)備和裝置的總共達(dá)到了2,126,772,702里拉。
Dans l'exposé de sa réclamation, Incisa a déclaré avoir souscrit deux polices d'assurance au sujet des travaux effectués pour le projet IPSA.
在索賠表中,Incisa說(shuō)它在履行IPSA項(xiàng)目的工程方面持有兩張保險(xiǎn)單。
Incisa n'a pas non plus fourni de preuves à l'appui de son estimation de la valeur de ces fournitures et pièces détachées.
Incisa沒(méi)有提供任何證據(jù)證明它對(duì)材料和零件所作的價(jià)值估計(jì)。
Incisa n'a pas fourni de copie de cette police d'assurance, mais elle indique que le montant de la couverture était de ITL?4?193?951?495.
Incisa沒(méi)有提供保險(xiǎn)單的副本,但是指出保險(xiǎn)額總共達(dá)到4,193,951,495里拉。
Le Comité juge qu'Incisa n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation pour perte de fournitures et de pièces détachées.
小組裁決Incisa未能提供足夠證據(jù)支持它對(duì)材料和零件損失的索賠。
Grassetto réclame une indemnité de USD?9 956 (ITL?11?542?500) pour les dépenses qu'aurait encourues Incisa afin de fournir une garantie bancaire aux douanes iraquiennes.
Grassetto 為Incisa由于向伊拉克海關(guān)當(dāng)局提供一項(xiàng)銀行擔(dān)保而
受的
用要求賠償9,956美元 (11,542,500
里拉)。
明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com