Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(這種新
展示方式)指明了電影對造型

影響過程。
地界
浮標(biāo)
歷程
;(
)指示;表示Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(這種新
展示方式)指明了電影對造型

影響過程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面臨
挑戰(zhàn)要求我們慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整個安全情況而言,在總統(tǒng)選舉期間發(fā)生了數(shù)起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁榮
中東
道路上,有許多障礙。
En matière de contr?le des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制
歷史有許多這樣
實例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
關(guān)于這一點,提交人還提及審理其案件
過程中
長期拖延現(xiàn)象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
過去50年,我們在這艱苦卓絕
旅程中跨過了一個又一個
里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和鞏固這種新
倫理道德
道路通過了各種不同
里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
這個目標(biāo)是大膽
,但是,前進(jìn)
道路是明確
,在大西洋兩岸都有明確
標(biāo)記。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
適當(dāng)了解兒童在其成長過程中面臨
障礙,是采取有效行動
第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
這項調(diào)查將查明布雷地點,并將加以標(biāo)志和記
,以便日后進(jìn)行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
這個路徑圖采取
是有里程標(biāo)志
分段辦法,注重
是具體目標(biāo)和實地評估,我們對此表示歡迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所傳頌
神跡,諸如受到上帝
賜給,與魔鬼對抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我們都意識到在獨立
道路上存在著各種問題,尤其在建立能力和經(jīng)濟(jì)建設(shè)方面存在各種問題。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在對事件和事實進(jìn)行審查以及發(fā)表意見之前,委員會有責(zé)任審視一下滅絕種族罪
歷史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
這些會議是這一進(jìn)程中
里程碑,會議確定為促進(jìn)信息社會而必須采取
行動提供了一個獨特
論壇。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同時,它將減少碳依賴,緩解生態(tài)系統(tǒng)惡化,而這些都是可持續(xù)世界經(jīng)濟(jì)面臨
主要風(fēng)險。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses emb?ches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
該委員會將給必須在從戰(zhàn)爭通向真正和平道路上對付多種挑戰(zhàn)
人提供具體支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les ?les Marshall.
今年,馬紹爾群島國內(nèi)出現(xiàn)了重要
里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
過去2年,伊拉克局勢有了顯著進(jìn)步。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com