Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement.
在發(fā)展中國(guó)家公民現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)這些問(wèn)題
區(qū)分并不存在。
Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement.
在發(fā)展中國(guó)家公民現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)這些問(wèn)題
區(qū)分并不存在。
à l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
在我們?nèi)蚧?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">時(shí)代,將各種威脅相互間隔起來(lái)是人為也是危險(xiǎn)
法。
Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.
零碎實(shí)體可轉(zhuǎn)變成維持憲法秩序
健康
政治競(jìng)爭(zhēng)。
La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.
人民生活是多
門(mén)性
,每天都需
出多
門(mén)性
決定。
Cette utilisation compartimentée des téléphones complique l'analyse mais elle aide à comprendre le modus operandi des auteurs.
這種對(duì)電話使用情況進(jìn)行區(qū)分處作雖然使分析更為復(fù)雜,但有助于查明犯罪人
作案手法。
D'abord, dans l'ensemble du territoire afghan, elle se heurtait à une organisation du pouvoir compartimentée et décentralisée.
最重要是,整個(gè)阿富汗四分五裂,權(quán)力分散,長(zhǎng)期戰(zhàn)爭(zhēng)產(chǎn)生和維持了無(wú)數(shù)
派別,它們?cè)诟髯钥刂?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">地區(qū)有著經(jīng)濟(jì)和政治既得利益。
Les divers régimes demeurent compartimentés, excessivement complexes, ce qui fait qu'ils sont difficiles à comprendre et à administrer.
然而,盡管預(yù)算體現(xiàn)了聯(lián)合國(guó)活動(dòng)大幅拓展,但有關(guān)其
作人員
條例和細(xì)則卻沒(méi)有擴(kuò)充。
Il ne suffit plus de mettre l'accent sur des domaines compartimentés; le développement durable exige une approche globale.
局步驟已經(jīng)不夠;現(xiàn)在需要一種全面和廣大
概念來(lái)支持可持續(xù)發(fā)展。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,這些行動(dòng)都需要采用不同于以往條塊分割型(“筒倉(cāng)式”)行政管方式
其他創(chuàng)新方法。
L'on a eu tendance à compartimenter le conflit au Darfour, sans tenir suffisamment compte de ses dimensions nationales et régionales.
現(xiàn)在存在把沖突僅視為達(dá)爾富爾地區(qū)問(wèn)題,不充分考慮國(guó)家和區(qū)域因素傾向。
Les archives et les bases de données de l'UNSCOM étaient compartimentées par secteurs d'activité, voire à l'intérieur même des secteurs.
特委會(huì)檔案和數(shù)據(jù)庫(kù)在不同業(yè)務(wù)學(xué)科之間、有時(shí)甚至在業(yè)務(wù)學(xué)科內(nèi)
都分塊隔離。
La structure actuelle de responsabilisation, à l'Organisation, demeure compartimentée, est difficile à comprendre et n'a d'ailleurs pas été pleinement appliquée.
當(dāng)前本組織內(nèi)問(wèn)責(zé)制框架零星分散、難以
解并且沒(méi)有得到完全實(shí)施。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它們?cè)谡桶踩珯C(jī)構(gòu)上差異,許多機(jī)構(gòu)往往具有集權(quán)和條塊分割
結(jié)構(gòu)。
L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.
印度是一個(gè)等級(jí)鮮明,或者群類(lèi)分明社會(huì),這并非基于社會(huì)層次,而是按照出身或職業(yè)劃定等級(jí)。
Compartimentés et techniquement dépassés pour la plupart, les systèmes informatiques de l'ONU n'offrent qu'une capacité limitée d'échange et de traitement des données et de l'information.
陳舊過(guò)時(shí)、互不相連信息技術(shù)系統(tǒng)仍是主流,分享和處
數(shù)據(jù)和信息
能力有限。
Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.
為受戰(zhàn)爭(zhēng)影響兒童發(fā)出
呼吁不大容易在各不相同、通常嚴(yán)格且彼此分隔
籌資準(zhǔn)則中體現(xiàn)出來(lái)。
Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.
然而,外地聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)在利用這類(lèi)機(jī)會(huì)方面似乎相當(dāng)緩慢,而且各機(jī)構(gòu)
努力繼續(xù)以
門(mén)為重點(diǎn)。
L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.
特別是發(fā)展中國(guó)家城市犯罪不斷增多,所引起
一種反應(yīng)就是將公共空間私有化并予以分割
壓力不斷增大。
C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.
正是由于這個(gè)原因,新學(xué)校立法和實(shí)質(zhì)性改革實(shí)行了一種分段教育體系和一種分班
個(gè)人化和差別化模式。
Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'age actif travaillent.
不過(guò)在一些發(fā)展中國(guó)家,社會(huì)保障嚴(yán)重分割,主要包括全職就業(yè)者以及中等收入和高收入家庭。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過(guò)人
審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com