Article 23?: Il est interdit de s'enquérir des opinions d'autrui et nul ne peut être molesté ni inquiété pour ses seules opinions.
禁止調(diào)查個(gè)人的信仰,任何人都不應(yīng)僅因?yàn)槟撤N信仰而受到騷擾或指責(zé)。


對(duì)待, 痛打, 亂揍
對(duì)待過路行人。Article 23?: Il est interdit de s'enquérir des opinions d'autrui et nul ne peut être molesté ni inquiété pour ses seules opinions.
禁止調(diào)查個(gè)人的信仰,任何人都不應(yīng)僅因?yàn)槟撤N信仰而受到騷擾或指責(zé)。
Le Comité note également que l'état partie n'a pas contesté le fait que le requérant a bel et bien été molesté et injurié.
委員會(huì)還注意到,締約國(guó)沒有質(zhì)疑申訴人確實(shí)受到人身傷害
辱罵。
Les soldats molestent, en effet, les travailleurs, qui sont parfois battus, arrêtés, insultés et forcés d'attendre sous un soleil br?lant pendant des heures.
以色列士兵對(duì)這些工人采取
力行動(dòng),例如毆打、逮捕
侮辱他們,逼他們?cè)诹胰罩驴嗫嗟群颉?/p>
Ils?avaient molesté la requérante et sa fille puis les avaient abandonnées au bord d'une autoroute, en emportant un sac qui contenait leurs passeports et de l'argent.
這些人虐待了她們,搶走了她們裝有護(hù)照
錢的提包,然后將她們拋棄在高速公路上。
Trois Palestiniens avaient d? être hospitalisés après avoir été molestés.
三名巴勒斯坦人因被打傷而送到醫(yī)院治療。
Le tribunal peut ainsi prononcer une ordonnance relative à l'interdiction de molester si, au vu de la situation, il juge que cela pourrait être dans l'intérêt du plaignant.
法院如果認(rèn)為在權(quán)衡發(fā)生
力的可能性并考慮所有情況后為了申請(qǐng)人的利益應(yīng)當(dāng)下達(dá)命令,它將下達(dá)非干擾命令。
Au Soudan, des dizaines de milliers de femmes ont été molestées, mutilées et soumises à des sévices sexuels ces dernières années et pas une seule personne n'a eu à répondre de ces actes.
在蘇丹,去年數(shù)萬名婦女被人調(diào)戲、

受性虐待,卻沒有一個(gè)人被追究責(zé)任。
Ces mêmes groupes ont pillé et br?lé les bureaux des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales, dont les membres du personnel ont été molestés et chassés de leurs maisons, qui ont elles aussi été saccagées.
這些人掠奪
焚燒人道主義機(jī)構(gòu)
非政府組織的辦事處,辦事處被破壞,工作人員被騷擾
驅(qū)離。
Le Comité relève que le requérant et l'état partie ne s'accordent pas sur l'identité des personnes qui ont molesté et injurié le requérant, mais qu'ils conviennent l'un et l'autre que des policiers en uniforme de l'état partie (c'est-à-dire des agents de l'état) étaient présents sur les lieux au moment des faits.
委員會(huì)指出,申訴人與締約國(guó)對(duì)造成申訴人人身傷害并辱罵他的人的身份意見相左,但對(duì)締約國(guó)穿制服的警察(公職人員)出現(xiàn)在有關(guān)地點(diǎn)
時(shí)間的意見一
。
Une des journalistes de la Radio Publique Africaine a été battue et Jean Pierre Harerimana de Reuters a été molesté par des policiers, tandis que deux journalistes de la radio privée Bonesha, Gabriel Nikundana et Abbas Bazumutima, accusés de faire le jeu de l'ennemi à la suite d'une interview du porte-parole du groupe armé FNL au mois de mars 2001, ont été arrêtés.
非洲公共電臺(tái)的一名記者被殺害,路透社的Jean Pierre Harerimana受到警察的
對(duì)待,而私營(yíng)電臺(tái)Bonesha的兩名記者Gabriel Nikundana
Abbas Bazumutima在3月在采訪了民族解放力量武裝集團(tuán)的發(fā)言人之后被控助敵宣傳,遭到拘捕。
En 2002, le Home Office a publié et diffusé pour commentaires un Livre blanc sur la justice pénale, qui expose toute une série de mesures envisageables?: recours accru aux interdictions; anonymat des victimes au tribunal; érection en infraction pénale de la violation des ordonnances relative à l'interdiction de molester; renforcement des liens entre les tribunaux au civil et au pénal; et études des meurtres commis sur fond de violence familiale.
這本白皮書闡述了一系列可能的措施:擴(kuò)大限制令的使用范圍;受害人在法院匿名;規(guī)定違反互不妨害令為刑事犯罪;加強(qiáng)民事法院
刑事法院之間的聯(lián)系;以及復(fù)審案家庭
力謀殺。
D'après lui, il en irait autrement s'il s'agissait d'un tout petit nombre d'étrangers : ? Qu'un état, qui ne compte dans son sein qu'un nombre insignifiant d'étrangers s'abstienne de les molester par une expulsion que rien ne justifierait, il ferait bien, et en ne courant aucun risque, ne devra même pas trop exalter sa générosité… ?; voir Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie - Les hostilités?: Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant l'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.?99.
他認(rèn)為,如果外國(guó)人數(shù)很少則另當(dāng)別論:“一國(guó)如外國(guó)人數(shù)很少,就沒有任何理由驅(qū)逐這些外國(guó)人;為避免任何危險(xiǎn),最好不要過分渲染本國(guó)的慷慨……”,見Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie Les hostilités:Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant I'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.99。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com