Il fait un vent à écorner les b?ufs.
刮狂風。
Il fait un vent à écorner les b?ufs.
刮狂風。
Chez les nécessiteux, un gar?on qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un dr?le !
在日用短家庭里,若是一個孩子強迫父母消耗了本錢,必然變成一個壞蛋,一個流氓,一個無賴了!
Cinquante-quatre pour cent des personnes interrogées estiment également que cette affaire, qui a sérieusement écorné l'image de la diplomatie fran?aise, est ?grave?.
被調(diào)查百分之五十四
人也認為這個案件很嚴重因為在很大程度上破壞了法國外交
影像。
Manifestement, des troupes qui usurpent ou écornent le pouvoir chez elles et sapent les structures constitutionnelles ont peu de chances de promouvoir ou de renforcer l'état de droit ailleurs.
顯然,那些在本國內(nèi)部篡奪政權(quán),并損害削弱憲法結(jié)構(gòu)
國家
部隊不大可能在其他地方促進
鞏固法律規(guī)則。
Il?est évident que la hausse prévisible des prix des semences va sérieusement écorner le droit à une nourriture suffisante de ces agriculteurs qui en sont déjà au minimum physiologique.
顯然可種子價格上漲將嚴重限制現(xiàn)已過著勉強糊口生活水平
農(nóng)民取得適足食物
權(quán)利。
Des participants ont reconnu que les médias pouvaient grandement faciliter les activités de l'autorité de la concurrence, mais pouvaient aussi la?fragiliser en répandant des informations erronées et en écornant son image.
與會者承認,大眾媒體會大大促進競爭主管機構(gòu)工作,但也可以通過傳播謠言和污損其形象而破壞競爭主管機構(gòu)
工作。
Le représentant de Sri Lanka a fait observer que le non-respect des dates limites fixées pour les négociations de Doha et la suspension du cycle avaient écorné l'image du système commercial multilatéral.
斯里蘭卡代表指出,多哈談判錯過限期和多哈回合中止,已經(jīng)損害了多邊貿(mào)易體系形象。
L'image du système judiciaire ha?tien dans l'opinion publique nationale est donc suffisamment écornée pour qu'il ne soit pas préconisé de faire de la restauration de la crédibilité de ce système un objectif prioritaire.
海地司法系統(tǒng)在廣大公眾心里印象極壞,以至把恢復其可信性作為首要目標已經(jīng)毫無意義。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com