Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
將確定手冊(cè)、程序、培訓(xùn)等文件編制
標(biāo)準(zhǔn)。
致, 使清
色
致;
,劃
,使
致;
,攙和;
,
;
化,使
易化;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
將確定手冊(cè)、程序、培訓(xùn)等文件編制
標(biāo)準(zhǔn)。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de fa?on à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
這是為了對(duì)賠償金進(jìn)行統(tǒng)
和標(biāo)準(zhǔn)化,以確保所有特遣隊(duì)成員待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
國(guó)民賬戶體
中環(huán)境和經(jīng)濟(jì)信息都很
致,給環(huán)境和經(jīng)濟(jì)信息增加了相當(dāng)大
價(jià)
,提高了兩種統(tǒng)計(jì)
質(zhì)量。
Face à cette mosa?que multiforme, il est essentiel de pouvoir reconna?tre ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面對(duì)這種多樣性,關(guān)鍵在于能夠承認(rèn)和彌
不同之處,但同時(shí)又不試圖同化參與
婦女或婦女參與
活動(dòng)。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accro?tre l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
訪問(wèn)中提出
使培訓(xùn)班更為有效
項(xiàng)技術(shù)是遠(yuǎn)程教學(xué)技術(shù),可以使學(xué)員有更均衡
基礎(chǔ)知識(shí)并為現(xiàn)場(chǎng)研討會(huì)增加內(nèi)容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教學(xué)校也成為公共教育體

部分,以便統(tǒng)
也門社會(huì)各階層
思想,避免狂熱主義和極端主義。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
來(lái)自
些國(guó)家
土著代表聲稱,他們國(guó)家
政府正在實(shí)施旨在促使民族同化
政策,因?yàn)檫@些政府認(rèn)為民族差異化會(huì)對(duì)國(guó)家
統(tǒng)
構(gòu)成挑戰(zhàn)。
L'auteur a souligné que l'idéal ?une nation, un état?, apparu au?début du XXe?siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un état ne?résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他強(qiáng)調(diào)二十世紀(jì)初“
個(gè)民族,
個(gè)國(guó)家”
概念已經(jīng)不再可能,甚至不再可取,國(guó)家
優(yōu)勢(shì)不再取決于同族人或強(qiáng)制同化
人這
概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多種因素,包括移徙、不同社會(huì)和文化間
交互滋潤(rùn)、和社會(huì)組成日趨多元而非同質(zhì)等,這種挑戰(zhàn)會(huì)與日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des états et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化國(guó)際論壇說(shuō),全球化帶來(lái)
是地方和本地社區(qū)、國(guó)家甚至民族權(quán)力
削弱,破壞了小型農(nóng)業(yè)和地球上余留
荒野,并使各種各樣
地方和土著文化在世界范圍內(nèi)同質(zhì)化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de fa?on à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常備能力專家將與常備警察能力
并部署,幫助新設(shè)特派團(tuán)和加強(qiáng)現(xiàn)有特派團(tuán),以便能夠向維持和平東道國(guó)提供更綜

整套法治援助。
Une main-d'?uvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
個(gè)更具彈性
勞動(dòng)隊(duì)伍,更大
資產(chǎn)所有權(quán),更方便
金融市場(chǎng)準(zhǔn)入,會(huì)幫助家庭更好回應(yīng)市場(chǎng)信號(hào),過(guò)些時(shí)候會(huì)修勻收入和消費(fèi)。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小額貸款基本上成為為窮人服務(wù)
金融工具,那就不能使小額貸款過(guò)分商業(yè)化,而應(yīng)該統(tǒng)
借貸標(biāo)準(zhǔn)和格式,根據(jù)需要發(fā)放貸款,這就需要公共部門和私營(yíng)部門在國(guó)內(nèi)和國(guó)際兩個(gè)層面上進(jìn)行
作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la tra?ne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通過(guò)這種方式,各部門對(duì)信息和通信技術(shù)
需求將能查明并得到滿足;秘書處將逐步提高
統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)化
程度;減少工作
重復(fù);秘書處內(nèi)各部門在使用技術(shù)方面將逐步達(dá)到
致
地步;信息和通信技術(shù)
部門項(xiàng)目和倡議也將配
秘書處
總體目標(biāo)和優(yōu)先次序。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com