Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因為她是我用屏風保護起來。
Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因為她是我用屏風保護起來。
Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe, Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent.
因為使用玻璃球作為花保護,是為了她。因為我把傘開,是為了遮她。
Cette fois, les documents ont été mis en question et Dembrowski a d? trouver un autre paravent.
這次,文件引起了懷疑,登博夫斯基被迫為運送貨物尋找其他官方掩護。
La société produit divers types de mobilier de bureau, canapé, paravents et divers types de chaises, armoires de peigne.
本公司主要生產(chǎn)各辦公家具、沙發(fā)、屏風、各
坐椅、梳
柜。
La liberté d'expression ne doit pas servir de paravent au racisme ?, a répondu l'avocat sénégalais, expert indépendant sur le racisme auprès de l'ONU depuis 2002.
“言論自由不能踐踏種族?!比麅?nèi)加爾律師、2002年起作為獨立種族問題專家在聯(lián)合國工作
Doudou Diène回答。
Elle n'est pas une mutinerie, car les Zinzins et les Bahéfouès n'ont servi que de paravents.
這場危機不是一次叛亂,因為津津人和巴赫富厄人只不過是擋箭牌。
Au demeurant, s'il para?t opportun d'encourager la motivation des réserves, celle-ci ne doit pas, de l'avis de la Commission, constituer un paravent trop commode permettant de justifier la formulation de réserves générales ou vagues.
(9) 另一方面,雖然應(yīng)當鼓勵說明保由,但委員會認為,不得以說明保
由為方便借口而提出籠統(tǒng)和含糊
保
。
Ils se sont demandés si la souveraineté, pierre angulaire de l'ère de l'état-nation et de l'ONU elle-même, pouvait servir de paravent derrière lequel il était possible d'infliger en toute impunité des violences massives aux populations.
他們問,作為民族國家時代基石和聯(lián)合國本身
基石
主權(quán)能否被用作肆無忌憚地對居民大規(guī)模施行暴力
盾牌?
Mme?Coker-Appiah note que si les pratiques culturelles traditionnelles font certainement obstacle à l'action engagée pour améliorer la condition des femmes dans tous les domaines, il n'en faut pas pour autant que les traditions servent de paravent à l'inaction.
Coker-Appiah女士說,傳統(tǒng)文化習俗固然有礙努力提高婦女在各領(lǐng)域地位,但是不應(yīng)將其作為不作為
托辭。
Bien qu'ils aient été officiellement fermés, les bureaux de l'UNITA ont été transformés en différents types d'organisations ??paravents??, qui ont commencé à remplir les mêmes fonctions que celles spécifiquement interdites par la résolution 1127 (1997) du Conseil de sécurité.
雖然安盟辦事處已經(jīng)正式關(guān)閉,但是把它們變成各種不同名目
掩護組織,行使安全
事會
1127(1997)號決議明文禁止
職能。
Le critère du lien effectif, considéré isolément ou à titre principal, reviendrait dans ce cas à introduire des éléments d'appréciation relatifs au contr?le économique de la société et à la composition de l'actionnariat; la protection diplomatique des sociétés risquerait alors de n'être qu'un paravent à celle de leurs actionnaires.
另一方面,不論是單獨還是作為主要條件考慮,真正聯(lián)系標準將引入對公司經(jīng)濟控制或者股東構(gòu)成
評估因素,這樣就有可能導(dǎo)致,對公司
外交保護只是成為對公司股東
外交保護
借口。
Elaborer des règlements internationaux et des critères normalisés pour rendre transparent l'usage légal des activités religieuses, politiques, philanthropiques et éducatives, et empêcher ainsi les terroristes de s'en servir pour couvrir leurs activités suspectes et veiller ce que ces terroristes ne puissent pas se servir de ces activités légales comme paravent pour réaliser leurs desseins.
建立國際通用規(guī)章和標準,闡明宗教、政治、慈善事業(yè)和教育活動合法用途,從而防止恐怖分子掩蓋其可疑活動,并確保他們不能利用這些合法活動
各個方面,加緊進行行動。
Nous pouvons ainsi déclarer avec toute la force morale que nous confère le fait que nos finances sont transparentes et que nos banques n'amassent pas et ne blanchissent pas de l'argent mal gagné, que nos institutions ne vendent pas illicitement des données d'information ou des technologies et ne tolèrent pas le trafic d'armes ou de substances dangereuses, enfin que nos frontières ne servent pas de paravent à la criminalité transnationale.
我們可以用我們?nèi)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">道德力量宣布:我們確信我們金融體制是透明
;我們
銀行既不收存非法資金也不從事洗錢勾當;我們
各種機構(gòu)既不非法出賣情報或技術(shù)也不默許武器和危險品交易;我們
國界不庇護跨國犯罪。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com