Cette évolution sera concomitante au vieillissement des populations de la région.
這些情況將伴隨著該區(qū)域
人口老齡化同時(shí)發(fā)生。
, 伴隨
, 同時(shí)發(fā)生
,以后
,將來(lái)
;
,被連接
;

,
展
;
,遲
,遲緩
;
,以前
;
,有含義
,意味深長(zhǎng)
;Cette évolution sera concomitante au vieillissement des populations de la région.
這些情況將伴隨著該區(qū)域
人口老齡化同時(shí)發(fā)生。
Le même fait risque d'affecter différentes obligations concomitantes.
不同和并存
若干義務(wù)有可能受到同一個(gè)行動(dòng)
影響。
Un centre d'enregistrement sur les infections concomitantes fonctionne également.
間接傳染報(bào)告中心也開(kāi)始運(yùn)
。
L'immunité est concomitante de la souveraineté de l'état.
豁免權(quán)是伴隨國(guó)家主權(quán)產(chǎn)生
。
Comme chaque évaluation prend jusqu'à trois mois, l'exercice occasionnera des retards sans renforcement concomitant des capacités.
鑒于完成每項(xiàng)評(píng)價(jià)工作都要近3個(gè)月,如果不相應(yīng)增加人力,評(píng)價(jià)過(guò)程會(huì)受到延誤。
Cela a conduit à faire durer davantage ces problèmes, avec les désastres humanitaires concomitants qui s'ensuivent.
這導(dǎo)致那些問(wèn)題長(zhǎng)期存在,
而帶來(lái)人道主義災(zāi)難。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平
同時(shí),人類(lèi)也一直具有互相爭(zhēng)斗
內(nèi)在本性。
Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants.
聯(lián)邦政府將采取相應(yīng)措
改
兒童保


工作質(zhì)量。
Il a été dit qu'en ajoutant cette indication, on éviterait toute ambigu?té dans les termes “simultané” ou “concomitant”.
據(jù)指出,增加這句話將可避免“并行”或“同時(shí)”談判這些詞語(yǔ)
任何模糊性。
Les commandants ont insisté sur le caractère nécessairement concomitant du début du DDR et des réformes politiques et législatives.
司令員們堅(jiān)決認(rèn)為,復(fù)員方案與政治和立法改革必須同
開(kāi)始。
Le point de vue fondamental du Japon et les mesures concrètes concomitantes seront davantage expliqués durant le débat thématique.
日本將在專(zhuān)題辯論期間
一
解釋其在這方面
基本看法和相應(yīng)采取
具體
驟。
L'économie mondialisée est le fruit de deux phénomènes concomitants : la libéralisation commerciale et la mondialisation des échanges.
全球化和自由化這一對(duì)常同時(shí)發(fā)生
現(xiàn)象已說(shuō)明了全球經(jīng)濟(jì)
特性。
Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive.
同時(shí)加強(qiáng)這兩個(gè)概念將有助于創(chuàng)造一個(gè)沒(méi)有大規(guī)模毀滅性武器
世界。
Toutefois, comme le Secrétaire général le fait clairement remarquer dans son rapport, l'expansion de la MANUA nécessite des ressources concomitantes.
然而,正如秘書(shū)長(zhǎng)在其報(bào)告中明確指出
那樣,聯(lián)阿援助團(tuán)
擴(kuò)大需要資金。
Mais un grand nombre de facteurs concomitants sont à l'?uvre, d'où la difficulté d'évaluer les effets directs de ces mesures.
不過(guò),很難評(píng)估這些措
直接影響,因?yàn)樵谶@方面發(fā)揮作用
因素可能非常多。
Cela se fera de fa?on concomitante avec le retrait graduel, progressif, de l'armée israélienne au sud de la Ligne bleue.
與此同時(shí),以色列軍隊(duì)將逐
有條不紊地撤回藍(lán)線以南。
La plupart des interventions appuyées par l'UNICEF vont maintenant plus loin que cette approche minimale et associent plusieurs mesures concomitantes.
兒童基金會(huì)
大部分支助現(xiàn)在已超出了這種最低限度,并且把一些相互關(guān)聯(lián)
措
結(jié)合在一起。
Le premier a trait à la gestion très complexe des déplacements internes et des réfugiés, en tant que phénomène concomitant.
首先涉及到國(guó)內(nèi)流離失所人士及難民
復(fù)雜管理工作和與此同時(shí)發(fā)生
現(xiàn)象。
Elles doivent également prendre en considération, de fa?on parallèle et concomitante, les paramètres politiques, humanitaires et sécuritaires de la question.
它們同時(shí)必須同樣考慮到此問(wèn)題
政治、人道和安全方面。
Enfin, il fait valoir que l'Iran n'a pas pris en considération plusieurs causes concomitantes possibles de contamination de ses ressources marines.
伊拉克還表示,伊朗未考慮污染海洋資源
可能并存
幾個(gè)原因。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com