Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全
告訴了我們。
告訴了我們。 Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全
告訴了我們。
Faute de les avoir déballés, on ne pouvait pas savoir s'ils pouvaient fonctionner.
由于這些空調(diào)原封未動(dòng),尚不確

可用。
Dans l'atelier, les armes sont déballées et le nombre en est indiqué sur la liste des armes légères devant être détruites.
在車間內(nèi),將小武器從箱內(nèi)取出,根據(jù)“須銷毀小武器和輕武器清單”按物品類型和編號(hào)標(biāo)明。
Il protège également les sites de tri de Luanda et intervient à chaque fois que des envois de diamants sont déballés, triés, examinés et remballés pour l'exportation.
羅安達(dá)各鉆石分類設(shè)施的安全也由這支
隊(duì)負(fù)責(zé),在鉆石包裹開啟、分類、估價(jià)和重新包裝出口的每一個(gè)環(huán)節(jié),都有該
隊(duì)人員在場(chǎng)。
L'intitulé de notre thème n'a rien à voir avec la fin imminente du mandat des Pays-Bas au Conseil de sécurité, mais c'est une sorte de cadeau et naturellement, chacun pourra l'apprécier ou non, une fois déballé.
我們辯論的標(biāo)題與荷蘭即將從安理會(huì)離任沒(méi)有任何關(guān)聯(lián),但它卻
一種告別禮物,而既然
一種禮物,我們就要看看禮物打開后,
不
每個(gè)人都喜歡。
Par ailleurs, les matériels spécifiés dans 19 contrats sont arrivés en Iraq mais n'ont pas encore été déballés et sont actuellement entreposés, et 119 livraisons partielles ont été effectuées.
此外,19份合同中所述的物資已運(yùn)抵伊拉克,但尚未拆包,現(xiàn)仍存放在倉(cāng)庫(kù)中,并有119份合同
分交
。
S'il ne re?oit aucune instruction de livraison, le transporteur est fondé à exercer ses droits en vertu de l'article?10.4, notamment le droit de stocker et de déballer les marchandises ainsi que de prendre d'autres mesures “que, de l'avis du transporteur, les circonstances peuvent raisonnablement exiger” et, enfin, de vendre les marchandises (art.?10.4.1?b)).
如果沒(méi)有交
指示,承運(yùn)人有權(quán)行使第10.4條中規(guī)
的權(quán)利,其中包括存放
物和將
物開箱,以及“根據(jù)承運(yùn)人的意見(jiàn)為情況所合理需要的”其他行動(dòng),乃至最終將
物出售(第10.4.1(b)條)。
à Bagdad, les deux agents locaux de la COCOVINU restants qui partagent maintenant des locaux avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) ont assuré l'entretien du matériel amené des locaux de l'ONU à l'h?tel Canal lorsque celui-ci a fermé, ils ont pointé les listes de colisage et aussi déballé et installé tout le matériel de bureau et en ont vérifié le fonctionnement.
在巴格達(dá),監(jiān)核視委的兩名留守的本國(guó)工作人員目前同位于國(guó)際區(qū)內(nèi)的聯(lián)合國(guó)伊拉克援助團(tuán)共用辦公地點(diǎn),負(fù)責(zé)保養(yǎng)在聯(lián)合國(guó)運(yùn)河大院關(guān)閉時(shí)從中帶來(lái)的設(shè)備,檢查包裝清單,拆包,安裝和測(cè)驗(yàn)所有辦公室支助設(shè)備可
使用。
Il a été noté que l'alinéa 10.4.1?b) donnait au transporteur le droit de stocker, déballer ou vendre les marchandises aux risques et pour le compte des personnes qui y avaient droit, et que l'alinéa c) lui donnait le droit de déduire du produit de la vente toute dépense encourue en rapport avec les marchandises ou tout autre montant visé à l'alinéa?9.5?a) qui lui est d?.
據(jù)指出,根據(jù)第10.4.1(b)項(xiàng),承運(yùn)人有權(quán)存放
物、對(duì)
物拆箱或出售
物,而風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用由
物所有權(quán)人承擔(dān),并且根據(jù)第10.4.1(c)項(xiàng),承運(yùn)人有權(quán)扣除就
物負(fù)擔(dān)的費(fèi)用,或扣除根據(jù)第9.5(a)項(xiàng)應(yīng)支付給承運(yùn)人的費(fèi)用。
On a estimé que l'expiration du délai de notification pourrait susciter des difficultés pratiques s'il s'agissait d'un délai court qui expirait avant qu'un transporteur routier qui avait chargé les marchandises sur le quai ne les livre au destinataire, notamment parce qu'un tel transporteur routier ne serait probablement pas disposé à jouer le r?le de mandataire du destinataire ni à déballer les marchandises pour découvrir des dommages cachés.
據(jù)認(rèn)為,如果通知期很短,在到碼頭提
的公路承運(yùn)人將
物交付給收
人之前就到期了,那么,由于通知期的到期就可能產(chǎn)生一個(gè)實(shí)際的困難,特別
因?yàn)樵摴烦羞\(yùn)人不大可能同意作為收
人的代理行事,也不大可能打開
物的包裝以便發(fā)現(xiàn)隱蔽的損壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,
分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com