La plupart des prisons sont vieilles et très délabrées.
大多數(shù)監(jiān)獄建筑都很破舊,處于年久
、嚴(yán)重毀壞狀態(tài)。
se délabrer: dépérir, se gater, détériorer, tomber, dégrader,
;La plupart des prisons sont vieilles et très délabrées.
大多數(shù)監(jiān)獄建筑都很破舊,處于年久
、嚴(yán)重毀壞狀態(tài)。
Nos installations sanitaires sont délabrées et ont besoin d'être rénovées.
大多數(shù)保

都處于破舊不堪狀況,需要予以改進(jìn)。
Le toit se délabre.
屋頂傾塌了。
L'ancien régime édifiait des palais, laissant les écoles se délabrer; aussi?avons-nous entrepris de reconstruire plus d'un millier d'écoles.
舊政權(quán)
建了一座座宮殿,學(xué)
卻年久
;我們則正在重建1 000多所學(xué)
。
La nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée.
巴勒斯坦人民
新領(lǐng)導(dǎo)層開(kāi)展了重建體制和復(fù)興被破壞
經(jīng)濟(jì)
進(jìn)程。
Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées.
附近
Aliagadli村據(jù)估計(jì)有十棟房屋,處于不同程度

狀態(tài),還有大約30棟被遺棄
廢墟房屋。
Dans les régions isolées, telles que la vallée du Jourdain, les écoles sont délabrées et manquent d'eau et d'installations d'assainissement.
在邊遠(yuǎn)地區(qū),如約旦谷,
舍依然破舊,缺乏基本
供水和衛(wèi)生
。
L'infrastructure de l'Agence est délabrée, et nous ne disposons pas de la technologie de pointe qui est essentielle aux vérifications modernes.
該機(jī)構(gòu)
基礎(chǔ)
已破舊不堪,而且我們?nèi)狈?duì)當(dāng)今核查來(lái)說(shuō)至關(guān)重要
最新技術(shù)。
Il appara?t également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全國(guó)
各種監(jiān)獄顯然也空空如也和破敗不堪,以前
監(jiān)犯已逃之夭夭。
Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale.
它還防止了文化遺產(chǎn)
進(jìn)一步衰朽,使古老
城市中心延年益壽,并且促進(jìn)了社會(huì)融合。
Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de ch?mage y sont très élevés.
生活在這些難民營(yíng)中
大多數(shù)難民依然遭受社會(huì)-經(jīng)濟(jì)和人道主義方面
困苦。
Certaines d'entres elles réussissaient à trouver une maison délabrée où vivre moyennant un loyer, mais l'immense majorité vivaient dans la rue, dans une insécurité totale.
其中一些人找到了破爛
房子住,而且支付房租;但大多數(shù)人卻生活在街頭,無(wú)任何安全可言。
Récemment, à Abuja, j'ai visité une école vétuste et délabrée où les enfants étaient soit assis par terre, sans pupitre, soit à trois sur un pupitre une place.
最近,在阿布賈,我參觀了一所破爛不堪
學(xué)
,那里
兒童要么坐在地上,沒(méi)有書(shū)桌,要么三個(gè)人用一張一個(gè)人
書(shū)桌。
Avec les fonds alloués au projet, l'Office a achevé la construction de trois nouvelles écoles pour remplacer des écoles délabrées, et de 22 salles de classes dans plusieurs écoles.
在不同學(xué)
還建成了22間教室。
Un groupe de jeunes gar?ons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.
在這里,一群男孩
周?chē)?span id="glipc3hi" class="key">破舊不堪
房子、堆滿垃圾
骯臟街道以及從未見(jiàn)過(guò)學(xué)
里面是什么樣子
同伴。
Il est aussi à noter que bon nombre de ces structures sont délabrées parce qu'elles ne sont pas entretenues ou sont abandonnées après les déplacements massifs de population vers des zones plus s?res.
應(yīng)當(dāng)指出,許多
備變得破爛是因?yàn)闆](méi)有維
或由于居民大批逃亡去安全區(qū)而無(wú)人照料
結(jié)果。
En Guinée-Bissau, comme dans la plupart des pays sortant d'un conflit, les infrastructures ont subi d'importants dégats, quand elles ne sont pas complètement délabrées.
同剛剛擺脫沖突劫掠
大多數(shù)國(guó)家一樣,幾內(nèi)亞必紹
基礎(chǔ)
遭受到重大破壞,或者年久
。
La MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan biennal de remise en état des structures délabrées où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les sites qu'elles occupent à travers le Territoire.
西撒特派團(tuán)繼續(xù)分階段實(shí)
兩年計(jì)劃,
復(fù)西撒特派團(tuán)在整個(gè)領(lǐng)土上
所有沙漠隊(duì)部
破舊居住區(qū)和辦公區(qū)。
Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Ha?tiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.
我國(guó)基礎(chǔ)
依然狀況糟糕,公路殘缺不齊,電力仍是大多數(shù)居民享受不起
奢侈品,海地人口一半以上是文盲,還有其他許多問(wèn)題,有
甚至更為嚴(yán)重。
Il note avec préoccupation que ces institutions sont parfois délabrées et manquent de?personnel ayant re?u la formation voulue et compétent et il accueille donc avec satisfaction la?réorganisation de?certaines de ces institutions en?unités familiales s'occupant de petits groupes d'enfants.
它關(guān)切地注意到,在有些情況中這些機(jī)構(gòu)
實(shí)際狀況很差并需要經(jīng)過(guò)適當(dāng)培訓(xùn)和有能力
工作人員,因此它贊賞地認(rèn)可把一些此類(lèi)機(jī)構(gòu)重新組織為由一小群兒童組成
家庭單元。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com