Par conséquent, le droit à l'égalité de l'intimée n'a pas été enfreint.
因
,沒有侵犯被告的平等權利。

), 下(
):

我立刻動身。 Par conséquent, le droit à l'égalité de l'intimée n'a pas été enfreint.
因
,沒有侵犯被告的平等權利。
L'intimé s'y est opposé, invoquant le jugement polonais et l'absence de convention d'arbitrage valable.
被告提出反對,援引了波蘭的判決書和缺乏有效的仲裁協(xié)議的理由。
L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.
處有兩名武裝巴勒斯坦警衛(wèi)把守,其中
名警衛(wèi)立即
特派團離開。
La Cour a intimé au Gouvernement de déterminer le degré de radioactivité de la cargaison.
該法院
政府對這批奶粉的放射程度進行檢測。
L'appelant réclamait le versement du montant impayé par l'intimé.
上訴人則要求被告支付未付款項。
Par ailleurs le temps intérieur intimait l’?uvre, latex lyrique sur lequel le temps certain n’avait pas de prise.
外內部時間告知作品,這詩意的乳膠上確定的時間是沒辦法控制的。
Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission.
被告申請撤銷該委員會的
。
Toutefois, nous avons été la partie intimée dans deux plaintes internationales qui pourraient intéresser cette enquête.
然而,我們曾在兩個可能對本研究有關的國際求償中成為被告方。
En fait, lesdites conditions générales étaient applicables au contrat de vente entre l'intimé et ses clients.
這

條款和條件事實上適用于被告與其客戶之間的合同。
Le lendemain, les intimés avaient vendu le yacht à une tierce partie à un prix plus élevé.
天之后,兩被告以更高價格將游艇出售給第三方。
La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait.
但是,法院否決了被告的所有辯護理由,因為它認為有效的仲裁協(xié)議已經存在。
Si un parent ne s'acquitte pas de son obligation d'entretien, un tribunal lui intimera l'ordre de le faire.
如果父母未能履行撫養(yǎng)子女的職責,法院可
其撫養(yǎng)子女。
Comme l'intimé n'avait pas comparu devant la Cour d'appel, l'applicabilité de la CVIM ne pouvait pas être exclue.
由于被告未到上訴法院出庭,因
不能排除《銷售公約》的適用。
En l'espèce, il avait été rendu à l'issue de deux procédures arbitrales distinctes deux sentences entre le requérant et l'intimé.
在本判例中,分別就上訴人和應訴人之間的兩個仲裁程序作出了兩項裁決。
De par sa nature, la réconciliation est intiment liée à la justice; plus exactement, elle est un problème de justice.
鑒于其性質,和解與司法問題密切相關,或包括了司法問題。
Le droit à l'alimentation est un droit bien souvent négligé, et pourtant il est intiment lié à la dignité humaine.
獲取食品的權利是很多時候被忽視的
種權利,然而,這種權利與人的尊嚴卻又親密地連在
起。
Une fois la procédure d'arbitrage engagée, une part des actions de l'entreprise intimée a été vendue à une autre entreprise.
在仲裁程序開始后,被申請人公司的
部分股份賣給了另
家公司。
L'appelant (une personne néerlandaise) avait conclu un contrat avec l'intimé, une société allemande, concernant la vente et la livraison d'arbres.
上訴人(
名荷蘭人)與被告即德國
家公司訂立了
項銷售和交付樹木的合同。
On lui a, à lui aussi, intimé l'ordre de frapper d'autres détenus et, comme il refusait, on l'a roué de coups.
被
毆打其
犯人,當
拒絕這樣做時就遭到毆打。
La Chambre examine actuellement ces requêtes et attend que l'accusation dépose le mémoire de l'intimé et l'appelant, son mémoire en réplique.
上訴分庭目前正在審議兩項動議并等待提交答辯人書狀和答辯書狀。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com