Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在當(dāng)時巧克力好像是巴斯克
專屬。
,世襲
;
,不容置疑
,確鑿
;
,遺產(chǎn)繼承
;
,穩(wěn)重
;
,唯一
;
,保留
;
,普遍存在
;Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在當(dāng)時巧克力好像是巴斯克
專屬。
L'établissement des priorités est et doit rester l'apanage des états Membres.
優(yōu)先事項
確定曾經(jīng)是,將來也應(yīng)當(dāng)是會員國
特權(quán)。
L'utilisation et la ma?trise de ces ressources ne doivent pas être l'apanage d'un petit groupe.
對這些資源
了解和利用不能集中在少數(shù)幾個國家手中。
Le terrorisme n'est l'apanage ni d'une religion, ni d'une nationalité, encore moins d'une civilisation.
恐怖主義不是固有
特性,既不是一種宗教、一種民族特性,更不是一種文明。
Aucune valeur n'est l'apanage exclusif d'un groupe, d'un peuple ou d'une culture.
任何價值觀都不是一個集團(tuán)、民族或文化所獨(dú)有
。
Je pars du principe que le développement ne peut être l'apanage de quelques-uns.
這些工作所基于
信念就是發(fā)展不是少數(shù)
特權(quán)。
Certains postes de direction semblent être l'apanage de certains états Membres.
一些高級管理職位似

些會員國獨(dú)家專有。
C'est l'apanage de certains milieux du Bénin bien connus.
這是貝寧
些有名
階層
特性。
Par exemple, il y a 10 ans, la capacité informatique était l'apanage de quelques experts.
例如,10年前電腦知識不過是少數(shù)專家
特權(quán)。
L'analyse de l'intégration et de l'impact de l'aide au niveau macroéconomique reste l'apanage du FMI.
對宏觀經(jīng)濟(jì)吸納和影響
分析仍然由貨幣基金組織主導(dǎo)。
Elles sont ainsi “l(fā)'apanage de l'humanité tout entière”.
因此,這類活動也是全
類
事情”,有必要擬訂一個與此相稱
法律制度。
On note toutefois, que certains secteurs comme la menuiserie, la ma?onnerie etc. sont l'apanage des hommes.
不過,
們注意到,
些領(lǐng)域,如木工、泥瓦匠等等是男子
世襲領(lǐng)
。
Mais il ne fait pas de doute que l'exécution des décisions demeure l'apanage des pouvoirs publics.
顯然,執(zhí)行決定
責(zé)任仍在政府方面。
L'espace extra-atmosphérique est l'apanage de l'humanité tout entière et ne doit en aucun cas être militarisé.
這個問題構(gòu)成了全球安全
另一個方面。 外層空間是全
類共同
遺產(chǎn),絕不應(yīng)該軍事化。
Le Rapporteur spécial, Frans von?der?Dunk, a suggéré de revenir à l'expression “l(fā)'apanage de l'humanité tout entière”.
特別報告員Frans von der Dunk建議重新用“全
類
領(lǐng)域”這一措詞。
Nous devons mobiliser nos capacités de réflexion et de pensée abstraite, qui sont l'apanage du genre humain.
我們必須動用我們
類所特有
思辨和抽象思維能力。
Ces partenariats et cette assistance ne devraient nullement être l'apanage des états parties à la Convention d'Ottawa.
此種伙伴關(guān)系和援助決不應(yīng)僅限于《渥太華公約》締約國。
La recherche sur les fonds marins est encore trop souvent l'apanage d'un club fermé de pays développés.
深海研究基本上仍是少數(shù)發(fā)達(dá)國家
專屬領(lǐng)
。
Les Villages du Millénaire ont fait recette. Ils ne doivent pas rester l'apanage d'une minorité d'heureux élus.
千年村證明了自己
價值,但不應(yīng)僅為幸運(yùn)
少數(shù)
所享有。
Comme il est dit dans le Traité sur l'espace extra-atmosphérique, ces activités sont l'apanage de l'humanité tout entière.
正如《外層空間條約》明確指出,外層空間“應(yīng)為屬于全體
類之事”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過
工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com