Ils allaient bient?t constituer la majorité de la population des bidonvilles à l'entour des grandes villes.
這些被如此稱呼的土著后來成為大城市周圍的大多數棚戶。
Ils allaient bient?t constituer la majorité de la population des bidonvilles à l'entour des grandes villes.
這些被如此稱呼的土著后來成為大城市周圍的大多數棚戶。
Il précise en outre que cette surface inclut 3,24?kilomètres carrés de terrain situés à l'entour de casernes, de terrains d'entra?nement, d'entrep?ts techniques, de stations radar et d'aérogares.
請求中還指出,以上面積中有3.24平方公里位于軍營、訓練場、技術倉庫、雷達站和機場周邊。
Il a en outre noté que les objectifs énoncés dans la demande ne tiennent pas compte des 3,24?kilomètres carrés de terrain situés à l'entour de casernes militaires, de terrains d'entra?nement, d'entrep?ts techniques, de stations radar et d'aérogares.
分析小組還指出,請求中所標未包括位于軍營、訓練場、技術倉庫、雷達站和機場周邊的3.24平方公里。
Les relations entre les groupes ethniques ivoiriens autochtones et les populations immigrées dans un grand nombre de régions demeurent tendues, notamment à Duékoué et à Guiglo ainsi qu'à l'intérieur et à l'entour de la zone de confiance.
在很多地區(qū),科特迪瓦本地族裔與移民社區(qū)之間的關系仍然緊張,在杜維庫伊、吉格洛和信任區(qū)及其周圍地區(qū)尤其如此。
En violation du droit international, des résolutions de l'ONU et des obligations qui lui incombent au titre de la Feuille de route, le Gouvernement israélien a continué d'étendre ses colonies de peuplement, notamment à Jérusalem-Est et à l'entour.
以色政府違反國際法、聯(lián)合國決議及其在路線圖下的義務,繼續(xù)擴大以色
定居點,包括東耶路撒冷之內和周圍。
Le Gouvernement britannique estime que les conditions dans lesquelles les combats ont eu lieu à Djénine et à l'entour, et peut-être ailleurs en Cisjordanie, doivent être examinées avec soin par rapport aux obligations qui incombent à tous les états de respecter le droit international et le droit international humanitaire dans la conduite d'opérations militaires.
英國政府認為,需要根據各國的義務來認真審查在杰寧及其周圍地段,或許在西岸的其他地方所發(fā)生的戰(zhàn)斗情況;根據這些義務,各國應在軍事行動中遵守國際法和國際道主義法律。
Les entreprises ont également été chargées d'entreprendre des enquêtes sur les situations d'urgence et d'éliminer les munitions au sein et à l'entour du quai de chargement de?l'?le maritime et de l'installation du point d'amarrage de la KOC, ainsi que de détruire et d'évacuer les navires coulés et les débris se trouvant dans le port de la KOC destiné aux petites?embarcations.
科威特石油公司還請這些公司在科威特石油公司的海島裝運區(qū)和單點錨泊設施內及其周圍進行緊急勘查和軍械處理工作,并銷毀和清理科威特石油公司的小船港口的沉船和碎片。
Comme indiqué plus haut, le groupe des analyses a pris note de ce que les plans communiqués dans la demande étaient complets et exhaustifs, tout en observant également que la demande gagnerait en clarté si certains termes et expressions clefs étaient mieux définis, s'ils étaient employés de fa?on plus cohérente, et s'il était tenu compte dans les objectifs fixés pour la période de prolongation du déminage des 3,24?kilomètres carrés de terrain à l'entour de casernes militaires, de terrains d'entra?nement, d'entrep?ts techniques, de stations radar et d'aérogares.
如上文所述,分析小組指出,請求中載明的計劃是全面和完整的,但也指出,還需要進一步闡明一些關鍵用語的定義并一致使用這些用語,延長期的標應該包括清除位于軍營、訓練場、技術倉庫、雷達站和機場周邊的3.24平方公里。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com