Ce faisant, ils ont intériorisé le jugement définitif.
這樣,他們已將最后裁決藏于內(nèi)心。
Ce faisant, ils ont intériorisé le jugement définitif.
這樣,他們已將最后裁決藏于內(nèi)心。
Il a été particulièrement ardu de faire accepter et intérioriser leurs responsabilités par toutes les parties prenantes.
在爭取所有利益有關(guān)者接受其職責(zé)并作出承諾方面,遇到相當(dāng)大挑戰(zhàn)。
L'homme politique ne semble pas avoir intériorisé la question du genre .Le tableau ci-après le prouve à suffisance.
政治家們似乎對男女平等問題并沒有深刻識,下面
這張表格足以證明這點。
De ce fait, les?caractéristiques prétendument sociales, propagées par le racisme et souvent intériorisées par les groupes victimes, peuvent être modifiées.
因此,種族主義所宣揚并經(jīng)常被受害群體自我
所
社
,是可以改變
。
Par ailleurs, après 55 ans, les ch?meurs intériorisent la discrimination liée à l'age et considèrent eux-mêmes qu'ils sont trop agés pour être recrutés.
此外,過了55歲之后,失業(yè)者就自為
受到年齡歧視,自
為年齡太大而不能被錄用。
Nous devons intérioriser beaucoup des recommandations utiles faites par le Groupe Brahimi afin d'améliorer l'activité de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix.
我們需要充分利用卜拉希米小組提出許多有益建議,改進(jìn)本組織在維和領(lǐng)域
工作。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社解體使人們將無力感深藏在內(nèi)心、國家各社區(qū)道德淪喪,削弱個人對共
集體未來
承諾。
Cependant, ce principe n'a pas encore été intériorisé par le consommateur dans son comportement sur le marché.
然而,從市場上消費者行為來看,迄今尚未對這一承諾有所
識。
Les délais accordés aux bureaux de pays pour intérioriser le principe des cadres de résultats stratégiques et pour élaborer leur propre Rapport annuel axé sur les résultats étaient nettement insuffisants.
賦予國家辦事處時間顯然不夠,無法消化基于成果管理
概念并編寫各自
注重成果
年度報告。
Le fait de considérer l'avortement comme moyen de réguler la fécondité constitue une norme sociologique intériorisée dans la famille cubaine, qui présente également des traits traditionnels transmis de génération en génération.
將流產(chǎn)作為生育調(diào)整手段是古巴家庭社
價值觀,甚至帶有代代相傳
傳統(tǒng)色彩。
La résignation des Palestiniens à l'existence d'Isra?l n'a pas été intériorisée; elle n'a pas filtré dans toutes les couches de la société palestinienne.
巴勒斯坦人對以色列存在承
還沒有融入思想,還沒有滲透到巴勒斯坦社
所有各層。
Ceci implique que cette valeur soit communiquée au personnel en vue d'une évaluation régulière de l'application et la prise de mesures adéquates d'accompagnement pour permettre au personnel d'intérioriser ce changement de culture.
這就涉及到必須把這個價值觀灌輸?shù)狡髽I(yè)全體人員頭腦中,以便他們對相應(yīng)
配套措施
應(yīng)用和落實得出正確評價,從而使全體人員將企業(yè)文化
變化銘記在心。
C'est une vérité que nous devrions comprendre et assimiler, que nous devrions intérioriser dans notre pensée et notre action et à laquelle nous devrions nous tenir comme si notre destinée commune en dépendait.
我們必須了解和吸收這一真理,將它融入我們思想和行動,并堅持這一真理,因為它關(guān)系到我們
共
未來。
Il reste cependant encore à faire pour intérioriser pleinement la philosophie et la pratique de la gestion axée sur les résultats qui sous-tend les stratégies de financement des fonds et programmes du Groupe des Nations pour le développement.
盡管如此,要把成果管理理論和實踐充分內(nèi)部化,仍有很多事情要做;成果管理
理論和實踐乃是發(fā)展集團(tuán)各基金和方案籌資戰(zhàn)略
依據(jù)所在。
Ainsi, pour pouvoir donner de l'autorité aux chartes et codes déontologiques, dont la valeur juridique reste d'ailleurs difficile à établir, il est important que le concept de sanction soit intériorisé par tout individu et toute entreprise.
各種操行守則法律效力難以界定,為使其具有執(zhí)行力,必須要使處罰概念深入每個人和每個企業(yè)內(nèi)心。
Les résultats des programmes régionaux seront durables à condition que les activités de plaidoyer et d'orientation politique prévues dans les projets soient intériorisés par les gouvernements nationaux et donnent lieu à des décisions politiques.
如果各國政府能夠自己掌握并進(jìn)一步發(fā)展各項目所產(chǎn)生倡導(dǎo)措施和政策建議,各區(qū)域方案所取得
成果就能持續(xù)下去。
Elles ont également accès aux soins de santé, notamment la contraception, sans autorisation de leur mari, sauf dans les zones les plus reculées, où cette information n'est pas parvenue ou n'a été intériorisée par les hommes et par les femmes.
她們還應(yīng)能夠獲得衛(wèi)生保健服務(wù),例如不經(jīng)丈夫允許采取避孕措施,但男子和婦女對此都缺乏識或
識不到位
邊遠(yuǎn)地區(qū)除外。
Jusqu'à présent, on n'a guère vu de signes d'une volonté de se conformer aux valeurs contenues dans la législation en vigueur et véhiculées par les documents d'orientation, ou de les intérioriser; il est temps désormais de s'attacher à appliquer efficacement la législation plut?t que de s'en tenir à sa promulgation.
沒有證據(jù)表明,現(xiàn)行法規(guī)和政策文件體現(xiàn)價值觀念得到了自愿遵守或接受;重點應(yīng)該轉(zhuǎn)向如何有效地執(zhí)行現(xiàn)行法律,而不僅是頒布這些法律。
L'évaluation montre néanmoins que le PNUD n'a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l'opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d'exécution.
但是評價結(jié)果為,開發(fā)計劃署未能將主要
倡導(dǎo)手段(如《人類發(fā)展報告》和關(guān)于全球公益物
出版物)內(nèi)在化,并利用其自身內(nèi)在
方案擬訂和運作動力增加
價值。
Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l'éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel.
在這方面,我們識到,體育運動是終生活動,它們不僅是促進(jìn)健康和身體發(fā)育
重要手段,而且也是獲取和內(nèi)化對社
團(tuán)結(jié)有著積極影響并促進(jìn)文化間對話
價值觀
重要手段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com