Il a dit beaucoup de jargons.
他說了很多行話。
Il a dit beaucoup de jargons.
他說了很多行話。
Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.
特別要注意用語中避免使用行話。
L'ONU possède son propre jargon, nous le savons tous.
我們都知道,聯(lián)合國有自己語言。
Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.
點(diǎn)子他們
行話,指
合
人。
Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.
切勿因?qū)Ψ绞褂眉夹g(shù)術(shù)語和行話被倒或者被打動。
Au-delà du jargon académique, il para?t évident que les conflits n'ont pas une cause unique.
盡管有這些學(xué)術(shù)行話,但很清楚,不存在任何沖突
單一起因。
Un nombre restreint de messages clefs avait été élaborés, des messages précis, faciles à comprendre et évitant le jargon technique et la surenchère de chiffres.
這些主要訊息言簡意賅,易于理解,避免了過分依賴數(shù)字和技術(shù)述語。
Pour utiliser le jargon économique, des possibilités s'ouvrent dans les domaines où un pays a un avantage comparatif et diminuent dans ceux où il a un désavantage comparatif.
用經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語來說,在具有相對優(yōu)勢國家全球化
動會帶來機(jī)遇,而在處于相對劣勢
國家機(jī)遇就會減少。
Certaines délégations ont proposé que le budget soit ventilé par activité ou bien que sa présentation soit modifiée de fa?on à être plus vivante et d'éviter le jargon de la comptabilité.
若干代表團(tuán)提議,預(yù)算編排應(yīng)按所涉
動劃分章節(jié),或者以其他方式作出變更,務(wù)必使它更具有彈性,并避免使用會計(jì)術(shù)語。
Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.
“主權(quán)擔(dān)?!币辉~借用國際金融機(jī)構(gòu)
一句行話,它
指具有國際公法上法人資格
實(shí)體提供
擔(dān)保。
Seule organisation à composition universelle, dotée de fonds substantiels, de capacités et d'une expérience sans commune mesure avec les autres organisations, l'ONU exerce - pour reprendre le jargon économique?- un monopole naturel sur celles-ci.
作為實(shí)行普遍會員制并擁有大量資金,具備相當(dāng)充實(shí)能力和專門知識
唯一組織,聯(lián)合國對其他組織來說擁有一種在經(jīng)濟(jì)學(xué)中被稱為自然壟斷
地位。
Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque état Membre.
這個(gè)詞語可能聽起來不過句行話而已,但我們認(rèn)為它
高度真實(shí)
,而在安全理事會改革問題上尤其如此,因?yàn)檫@個(gè)問題關(guān)系到每個(gè)會員國
利益。
En plus des termes ?blog? (journal intime en ligne), ?browse? (naviguer), ?cookie? et bien d'autres mots amusants encore du jargon de l'Internet, notre vocabulaire a également d? intégrer les expressions liées à l'abus d'enfants sur l'Internet.
除了“博客”、“瀏覽”、“網(wǎng)絡(luò)小甜點(diǎn)”以及因特網(wǎng)俚語其他許多常用語外,我們
詞匯也收入了與因特網(wǎng)有關(guān)
虐待兒童
措辭。
C'est ce qu'on appelle, si j'ai bien compris, dans notre jargon, l'aide-mémoire, et je crois comprendre que M.?Oshima entreprend des consultations avec les états Membres intéressés sur cette question de l'aide-mémoire, de la liste récapitulative des questions.
我理解
,大島先生參與同有關(guān)成員進(jìn)行
關(guān)于備忘錄也就
事項(xiàng)核對單這一問題
協(xié)商。
En l'absence d'une prise en charge précoce et rigoureuse, elle est la cause de décès de plus de 50 % des sujets affectés dans sa forme la plus sévère, connue dans le jargon médical sous l'appellation d'homozygote ou SS.
除非在早期階段進(jìn)行積極治療,否則最嚴(yán)重類型鐮狀細(xì)胞貧血病,也就
醫(yī)學(xué)術(shù)語中所說
純合子型或SS型鐮狀細(xì)胞貧血病患者
死亡率可能超過50%。
Ceci est si vrai que l'expression ??deux poids deux mesures?? a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Isra?l et qui frustre la volonté de la communauté internationale.
這種情況如此確切,以至于人們造出了“雙重標(biāo)準(zhǔn)”和“雙重基準(zhǔn)”這些詞語,它們進(jìn)入了外交術(shù)語,具體就
指以色列得到不平衡
對待,而這種情況挫傷了國際社會
意愿。
Mes observations aujourd'hui porteront donc sur les aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité -?ce que nous appelons le deuxième groupe de questions dans le jargon de la réforme du Conseil?- groupe qu'il importe, à notre avis, de continuer d'améliorer.
因此,我將側(cè)重談安全理事會工作方式方面問題——即安全理事會改革用語中所謂第二組問題——我們認(rèn)為,這一組問題需要改進(jìn)。
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays h?te.
Estrella Faria先生(國際貿(mào)易法組)說,“雙邊機(jī)構(gòu)”一詞借用金融業(yè)行話
另一個(gè)實(shí)例,系指那些根據(jù)本國與所在國達(dá)成
雙邊協(xié)定運(yùn)作
機(jī)構(gòu)。
En pratique, il existe des ??routes de la mort??, expression tirée du jargon des officiers de la KFOR et de la MINUK pour désigner les routes qui relient l'implantation serbe de Strpce -?enclave serbe très enfoncée en territoire kosovar?- aux autres régions serbes.
實(shí)際上,存在著所謂死亡之路,這
駐科部隊(duì)和聯(lián)科特派團(tuán)官員
口語說法,指
連接塞族定居點(diǎn)Strpce----科索沃境內(nèi)一個(gè)非常偏遠(yuǎn)
塞族飛地----和其他塞族地區(qū)
道路。
Il a critiqué l'attitude des autorités qui avaient empêché la diffusion des informations nécessaires, la majeure partie d'entre elles ayant été classées ?confidentielles?, et employé un jargon technique dans les documents directifs et les débats, rendant ainsi la participation des pauvres encore plus difficile.
他批評當(dāng)局把大部分信息列為機(jī)密而拒不透露,并且在政策文件和討論中使用技術(shù)術(shù)語,從而使窮人更難于參與。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com