C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.
嘆氣也沒(méi)
,現(xiàn)在
了。
,
了se lamenter: gémir, pleurer, déplorer, geindre, récriminer, se désoler, se plaindre, pleurnicher, plaindre, bramer
déplorer, se désoler de, geindre sur, gémir sur, se plaindre de, pleurer sur, regretter,se lamenter: e réjouir
化;C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.
嘆氣也沒(méi)
,現(xiàn)在
了。
On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.
兩個(gè)人整天都混在一起.上校仍然在為他的損失而哀嘆.
Les voisines du vieil homme vinrent se lamenter de la perte du cheval.
鄰居們來(lái)到老人家里,為丟了馬而傷心。
Mais s'il y a de quoi se réjouir, il y a encore davantage de quoi se lamenter.
值
慶賀的成就很多,但有更多情況值
痛惜。
à moi de me lamenter?: ??Pleure ? continent bien-aimé??.
現(xiàn)在我悲痛地說(shuō),“哭泣吧,我可愛(ài)的非洲大陸”。
Nous ne sommes pas revenus à l'Organisation des Nations Unies pour répéter des faits bien connus ou pour nous lamenter.
我們?cè)俅蝸?lái)到聯(lián)合國(guó)不是要重申已知的事實(shí)和表示悲嘆。
Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie.
哭有時(shí),笑有時(shí)。哀慟有時(shí),跳舞有時(shí)。
Au lieu de se lamenter sur la longueur du chemin qu'un pays doit parcourir, mieux vaudrait lui savoir gré du chemin déjà parcouru.
不要責(zé)怪一個(gè)國(guó)家還差
很遠(yuǎn),而是應(yīng)該表?yè)P(yáng)
個(gè)國(guó)家已經(jīng)取
的成績(jī)。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré ??le tissu même de la société palestinienne??.
巴勒斯坦觀察員在其枯燥冗長(zhǎng)的陳述中悲嘆安全圍墻撕裂了“巴勒斯坦社會(huì)的生命組織”。
Nous n'avons pas le temps de nous lamenter sur cette situation.
我們沒(méi)有時(shí)間

結(jié)果唉聲嘆氣。
à quoi bon se lamenter sur le sort des pauvres tout en cherchant à vendre le maximum d'armes au plus grand nombre possible de pays en développement?
如果我們一方面謀求把最大數(shù)量的武器出售給很多發(fā)展中國(guó)家,一方面又
貧窮者的命運(yùn)表示悲哀,那又于事何補(bǔ)呢?
Bien vite, on arme le sénéchal, et on apporte un magnifique cheval pour la riene. Elle est triste, tout le monde se lamente. Mais elle doit partir avec Keu.
很快,人們給總管大臣裝備好武器,他們還給王后配備了一匹駿馬。王后很是傷感,大家都感到惋惜,但是她必須和Keu出行。
La Nouvelle-Zélande pense que nous ne devrions pas nous retrouver, dans 10 ans, à nous lamenter encore sur des recommandations qui n'auraient pas fait l'objet d'une action concertée et opportune.
新西蘭相信,十年后,我們應(yīng)該不會(huì)繼續(xù)感嘆未能同心協(xié)力,及時(shí)采取行動(dòng),執(zhí)行建議。
N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?
我們是否沒(méi)有注意到四面受困的黎巴嫩總理完全無(wú)助的狀態(tài)? 他在呼喊他的國(guó)家已被撕裂,任何政府都無(wú)法在國(guó)家的廢墟中幸存。
Avant de nous lamenter sur ce moment critique et d'abhorrer les dangers qu'il nous pose, nous devons nous souvenir la fa?on dont nous sommes parvenus à cette situation peu enviable.
在我們
一危急時(shí)刻表示嘆惜并
其所造成的危險(xiǎn)表示厭惡之前,我們必須記住我們是如何到達(dá)
一令人不快的關(guān)頭的。
Cependant, nous ne pouvons pas et ne devons pas nous lamenter sur le passé, mais plut?t nous tourner vers l'avenir, que l'adoption de ce projet de résolution prépare pour nous tous.
但是,我們不能也不應(yīng)該悲嘆過(guò)去,還應(yīng)展望通過(guò)
項(xiàng)決議草案能給我們各國(guó)帶來(lái)的未來(lái)。
Alors que l'adoption de cette loi a été saluée en tant que progrès important dans les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les milieux féministes continuent de lamenter ses limitations.
本法將家庭暴力界定為“家庭成員
同一家庭另一成員實(shí)施的無(wú)論是身體還是口頭虐待的暴力行為,
受虐待方或家庭任何其他成員造成或可能造成身體、精神或感情上的傷害或損害”。
Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'états?
今天,我們能否集體和憤憤不平地指出,由于一個(gè)會(huì)員國(guó)使
否決權(quán)而使聯(lián)合國(guó)癱瘓,聯(lián)合國(guó)無(wú)法采取行動(dòng),然后明天卻允許另一
被選出的國(guó)家
有同樣使人癱瘓的權(quán)利?
Nous devons arrêter de nous lamenter sur l'absence de documents consensuels et parvenir, comme l'a instamment demandé le Président de l'Assemblée générale, M.?Jan Eliasson, à une réflexion nouvelle et novatrice au sein de toutes les instances appropriées.
我們應(yīng)該停止
缺乏協(xié)商一致的文件的情況表示嘆息,而是按照大會(huì)主席揚(yáng)·埃利亞松所敦促的那樣,在所有適當(dāng)論壇中提出新的和富有創(chuàng)意的思維。
Par ailleurs, les parlementaires locaux se lamentent souvent de ce que les solutions adoptées par les instances internationales sont trop éloignées des réalités sur le terrain et entrent parfois en conflit avec les intérêts nationaux tels qu'on les con?oit.
另一方面,地方議員往往感嘆來(lái)自國(guó)際論壇的解決辦法同實(shí)地情況脫節(jié)并同國(guó)家利益有時(shí)相矛盾。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com