Les guerres sont les ennemies de la religion, car elles la dénaturent.
戰(zhàn)爭(zhēng)
宗教
敵人,因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)歪曲宗教。
話Les guerres sont les ennemies de la religion, car elles la dénaturent.
戰(zhàn)爭(zhēng)
宗教
敵人,因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)歪曲宗教。
Le paragraphe en question dénature ce mandat.
該段
確歪曲了這種使命。
Toutefois, certaines de leurs propositions, bien qu'utiles, auraient pu complètement dénaturer ce texte.
但
,他們
一些提議
然很有用,卻有可能對(duì)文本帶來大改動(dòng)。
Il ajoute que les?prétentions de l'auteur dénaturent les droits reconnus dans le Pacte.
締約國(guó)還說,提交人
要求歪曲了《公約》所承認(rèn)
權(quán)利。
?Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales?.
“國(guó)家統(tǒng)計(jì)
優(yōu)先事項(xiàng)不能因國(guó)際上
要求而被打亂”。
Malheureusement, nous dénaturons ici l'objectif de la convocation de cette session.
不幸
,
們來到這里后,正在改變召開這屆會(huì)議
目
。
Toute tentative visant à dénaturer cette résolution, voire à la nier, est vaine.
任何旨在歪曲、甚至否定這一決議
企圖都
徒勞
。
Ils ont sali leur réputation et tenté de dénaturer la tache qui leur était confiée.
他們?cè)闾F涿u(yù)并試圖歪曲其任務(wù)。
"La culture dénature-t-elle l'homme ?"
文化能否使人類脫離自然?
Ces restrictions doivent être nécessaires et ne doivent pas dénaturer les droits et les libertés concernés.
此種限制必須
必要
而且不得歪曲受到限制
權(quán)利和自由
性質(zhì)。”
Il se concentre à tort sur un c?té seulement et ce faisant dénature les faits historiques.
它不公正把注意力集中于一方,并歪曲了歷史記錄。
La transparence dans le domaine des armements diminue ainsi les malentendus et permet d'éviter les informations dénaturées.
因此,軍備透明度減少了誤解,并幫助避免遭到歪曲
信息。
Les subventions et les politiques protectionnistes dénaturent les marchés et font beaucoup de mal aux pays en développement.
補(bǔ)貼和保護(hù)主義政策造成市場(chǎng)扭曲,嚴(yán)重傷害發(fā)展中國(guó)家。
Il ne sert à rien de revoir, de renégocier ou de dénaturer une décision unanime prise si récemment.
重新討論、重新談判或
破壞這么近才作出
一致決定,對(duì)誰(shuí)都沒有好處。
De la sorte, il peut mettre en oeuvre ses projets et dénaturer la réalité juridique, politique et historique.
只有通過這樣做,它才能夠?qū)嵤┢溆?jì)劃和歪曲法律、政治和歷史現(xiàn)實(shí)。
Les subventions, les restrictions à l'accès aux marchés internationaux et la fuite des capitaux dénaturent la libre concurrence.
補(bǔ)貼、對(duì)國(guó)際市場(chǎng)機(jī)會(huì)
限制以及資本外流,扭曲自由競(jìng)爭(zhēng)。
Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.
接手過多并非真正區(qū)域性
項(xiàng)目和活動(dòng),沖淡了方案,扭曲了方案
全貌。
à cet égard, la culture autochtone est parfois rendue invisible ou est dénaturée, tandis qu'est favorisée la langue nationale.
在這方面,土著文化有時(shí)無法看見或被扭曲,而國(guó)家語(yǔ)文受到偏愛。
Cependant, pour que ce dialogue soit fructueux, les états Membres ne doivent pas s'efforcer volontairement de dénaturer les faits.
然而,為了這一對(duì)話取得成果,會(huì)員國(guó)絕不能蓄意企圖歪曲事實(shí)。
Compte tenu de la nature des mesures antiterroristes adoptées par les états, les priorités des politiques peuvent appara?tre dénaturées.
鑒于國(guó)家采取
反恐措施
性質(zhì),各種政策優(yōu)先可能會(huì)顯示出扭曲現(xiàn)象。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com