De ces deux sacs, prenez celui-ci, laissez celui-là.
在這兩個(gè)包選一個(gè),
是那個(gè)就是這個(gè)。
東西保持一致,且
能單獨(dú)使用,后面必須要有限

(以de引導(dǎo)
補(bǔ)語(yǔ)、關(guān)系從句或
詞短語(yǔ))
名詞,避免名詞
重復(fù)出現(xiàn)
電梯壞了,乘右邊那部。
火車,20點(diǎn)
那班到
太晚了。
是我所選擇
書。
意義,籠統(tǒng)地指某一類人
讀書
人什么都

。
人需要18點(diǎn)到達(dá)正門前。
逝世使所有認(rèn)識(shí)他
人都悲痛
已。
需要后面有限


東西
話,拿那條吧。
指距離近
,帶-là
指距離遠(yuǎn)
裙子,這條是棉
,那條是絲
。
人或物,帶-ci
指最后列出
人或物,帶-là
指最先列出
人或物
學(xué)生,皮埃爾學(xué)
是哲學(xué),保羅學(xué)
是數(shù)學(xué)。
指前文提到過
人或物,帶-ci
指后文即將提到
人或物

要接受多少其他
教訓(xùn)呢。
問題就是這個(gè):為什么我
像別人那樣呢?De ces deux sacs, prenez celui-ci, laissez celui-là.
在這兩個(gè)包選一個(gè),
是那個(gè)就是這個(gè)。
On compare souvent son succès à celui de son père.
人們常把他
功與他父親
相比。
Je voudrais changer cet appareil contre un autre, car celui ci ne marche pas.
我想換一部電話,這部是壞
。
Ce livre est plus intéressant que celui qu'il a acheté hier.
這本書比他昨天買
有趣多了。
On appelle disciple celui qui suit l'enseignement d'un ma?tre.
我們稱遵循大師教誨
那個(gè)人為門徒。
Celui qui écrit le livre l'écrit par désir, par ignorance de ce centre.
通過欲望和對(duì)這一中心
忽視,寫作者書寫這本書。
Qu'est-ce qu'il a à me fixer, celui-là?
這個(gè)人為啥盯著我看?
Sur la tête, vous lui verrez aussi un bicorne semblable à celui de l'Académicie.
您看到他們頭上也戴著和院士生相似
雙角帽。
Celui qui ne travaille pas ne mangera pas.
誰(shuí)
干活就沒飯吃。
Celui qui ne sait pas se taire sait rarement bien parler.
會(huì)沉默者,很少是善言者。
Le chef de famille c'est celui qui tient la télécommande.
所謂一家之主,就是那個(gè)始終掌握遙控器
人。
Stella entre dans le monde... un nouveau monde, à l'opposé de celui qu'elle conna?t.
她開始進(jìn)入一個(gè)跟她原來(lái)
生活完全
一樣
世界。
Jean est à droite de celui qui a un jeans.
Jean站在穿牛仔褲
人右邊。
Il n’y a pas de fatalité pour celui qui veut bien oser.
對(duì)于敢于嘗試
人來(lái)說(shuō),
存在宿命。
Il n'y a de bonheur que celui que l'on fait soi-même.
幸福是要靠人們自己來(lái)創(chuàng)造
。
Ce film est-il celui que vous avez vu avant hier soir?
這部電影是你前天晚上看過
那部嗎?
Ce livre n'est pas le mien, c'est celui d'un ami.
這本書
是我
那本, 是我朋友
。
Vous pouvez prendre le train de 16 h 25 ou celui de 17 h 03.
您可以乘坐16點(diǎn)25
火車或17點(diǎn)03
火車。
A mon avis, ce livre est beaucoup plus intéressant que celui-là.
依我看,這本書比那本書有意思多了。
Le calcul ressemble à celui de l’analyse des ventes.
這個(gè)公式與銷售
本
析相似。
聲明:以上例句、詞性
類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生
,部
未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com