Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.
礦藏和漁業(yè)資源未得到任何開發(fā),這是葡萄牙無能的表現(xiàn)。
Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.
礦藏和漁業(yè)資源未得到任何開發(fā),這是葡萄牙無能的表現(xiàn)。
La?KNPC affirme que l'incurie dans l'exploitation de certaines unités de traitement s'est traduite par une détérioration accrue de ces unités.
KNPC稱伊拉克對一些加工裝置的當?shù)暮痛中牡氖褂脤е逻@些裝置遭受了進一步的破壞。
Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et?non de l'incurie de l'état dans son r?le de protecteur de l'enfance.
將提交人遣返是因非法
住在澳大利亞的結(jié)果,而非因
未能對子女提供充分的保護措施。
Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'état dans son r?le de protecteur de l'enfance.
將提交人遣返是因非法
住在澳大利亞的結(jié)果,而非因
未能對子女提供充分的保護措施。
Comme on peut s'en douter, les longues années de crises politiques, de conflit et d'incurie ont provoqué l'exode massif des ressources humaines libériennes.
如同所預(yù)期的,多年的政治動蕩、沖突和善造成利比里亞人力資源大量流失。
Face à l'incurie de la police et des tribunaux, de jeunes Dalit se sont révoltés, créant à leur tour des groupes armés ou Naxalites.
警察或法院對上述這些罪行束手無策的現(xiàn)狀,反而產(chǎn)生了促使達利特青年也組成武裝團伙,甚至滋生納薩爾分子的反沖作用。
Cette?incurie structurelle crée un climat tel que les victimes de viol sont réticentes à engager une procédure judiciaire ou dans l'incapacité de le faire.
這些系統(tǒng)的失敗導致產(chǎn)生了一種氣氛,即被強奸者大愿意或
大能夠提起刑事訴訟。
J'espère que, compte tenu de ces préoccupations et de ces considérations, toutes les mesures possibles seront prises pour empêcher qu'une telle incurie ne se reproduise.
我希望,鑒于這些顧慮和因素,將采取一切措施,防止再發(fā)生這種錯誤領(lǐng)導的情形。
L'incurie du système judiciaire et la situation socioéconomique catastrophique qui règne dans le pays sont à l'origine de ce phénomène, qui constitue une forme d'impunité.
司法制度的無能加之普遍存在的悲慘社會和經(jīng)濟狀況造成了這種現(xiàn)象,從根本上而言,這是一種有罪罰。
Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique.
所有現(xiàn)金轉(zhuǎn)撥方案都必須實行問責機制,才能避免腐敗、濫用職權(quán)、善和政治操縱。
L'infrastructure pédagogique, y compris les batiments scolaires, les fournitures et le matériel d'enseignement, a été presque entièrement détruite soit en raison de la guerre civile soit par incurie.
大多數(shù)教育基礎(chǔ)設(shè)施、包括學校大樓、家具和教材由于內(nèi)部沖突和無人維修,已被毀壞。
Alors que Nauru a été autrefois un petit pays donateur à revenus élevés, nos richesses ont été dilapidées en une génération par l'incurie et la corruption des gouvernements précédents.
雖然瑙魯曾經(jīng)是一個高收入的捐助國,但由于前幾屆政府善和腐敗,我
的財富僅僅經(jīng)過一代人的時間就被揮霍一空了。
Des années d'incurie administrative expliquent le surpeuplement, l'absence de services publics, d'eau salubre et de moyens d'assainissement et l'insuffisance des infrastructures qui caractérisent de nombreuses villes des pays en développement.
年復一年的城市善在發(fā)展中國家許多城市造成了過度擁擠、缺乏公共服務(wù)、缺乏潔凈水、缺乏衛(wèi)生以及基礎(chǔ)設(shè)施
足等問題。
L'organisation a souligné le fait que la persistance de la faim et de la pauvreté était due en grande partie à l'incurie dont l'agriculture a été l'objet au cours des 10?dernières années.
農(nóng)聯(lián)強調(diào)指出,饑餓和貧窮之所以持續(xù)存在,主要是因在過去十年里忽視了農(nóng)業(yè)。
Plusieurs cas délibérés et fortement médiatisés de refoulement se sont produits, mais ils sont surtout dus à l'incurie systématique du Ministère de l'intérieur qui a conduit au non-respect par l'état de ses obligations.
已發(fā)生多起蓄意、引人注目的驅(qū)回事件,但這更多屬于因內(nèi)政部內(nèi)部系統(tǒng)運作力而時有發(fā)生的現(xiàn)象 23 。
Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'h?pital kowe?tien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entra?né la mort de l'enfant.
索賠人稱,她是在一家科威特醫(yī)院分娩的,在那里工作的伊拉克人員草率地進行了必要和未經(jīng)批準的剖腹產(chǎn)手術(shù),造成嬰兒死亡。
Les victimes faisant l'objet de la traite se retrouvaient isolées dans ce tunnel en raison des préjugés raciaux et de l'incurie des états et de la société civile à l'extérieur de ce "tunnel".
由于在“走廊”以外的國家和公民社會中存在著種族歧視而且對此漠關(guān)心,這些走廊便孤立了由其所販賣的受害者。
Cette situation est due à plusieurs facteurs qui vont des faibles niveaux de l'investissement privé à la corruption, en passant par l'incurie et l'inaptitude du Gouvernement à régler les questions économiques, sociales et culturelles.
這主要是由于下列因素造成的:私人投資水平低、腐敗、當以及政府在經(jīng)濟、生活和文化方面缺乏行之有效的領(lǐng)導。
L'Assemblée générale est la seule instance mondiale où toutes les nations et tous les peuples peuvent se faire entendre; nous ne devons en aucun cas permettre que ces voix soient étouffées par l'incurie de l'Organisation.
大會是各國和各國人民能夠發(fā)出呼聲的唯一全球論壇;我決
能讓這種聲音由于組織上的低效率而被壓抑。
Concernant ces derniers, il importe de mieux former les journalistes et d'instituer des comités d'éthique et de déontologie, afin d'éviter que, par irresponsabilité ou incurie, se créent des tensions et des conflits aux effets dévastateurs.
關(guān)于媒體,需要更好地培訓記者,必須建立道德委員會,以避免出現(xiàn)負責任或疏忽導致局勢緊張或沖突,并造成破壞性影響的情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com