Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.
礦藏和漁業(yè)資源未得到任何開發(fā),這是葡萄牙
理
能
表現(xiàn)。
權(quán),
轄權(quán);
效,
效力,
效驗(yàn),
功效;
知;
行動(dòng);
力,虛弱;Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.
礦藏和漁業(yè)資源未得到任何開發(fā),這是葡萄牙
理
能
表現(xiàn)。
La?KNPC affirme que l'incurie dans l'exploitation de certaines unités de traitement s'est traduite par une détérioration accrue de ces unités.
KNPC稱伊拉克對一些加工裝置
不當(dāng)
和粗心
使用
致這些裝置遭受了進(jìn)一步
破壞。
Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et?non de l'incurie de l'état dans son r?le de protecteur de l'enfance.
將提交人遣返是因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/KmWcf24SGAi@@JWcSGwNEQI@@1r3s=.png">們非法居住在澳大利亞
結(jié)果,而非因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/KmWcf24SGAi@@JWcSGwNEQI@@1r3s=.png">們未能對子女提供充分
保護(hù)措施。
Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'état dans son r?le de protecteur de l'enfance.
將提交人遣返是因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/KmWcf24SGAi@@JWcSGwNEQI@@1r3s=.png">們非法居住在澳大利亞
結(jié)果,而非因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/KmWcf24SGAi@@JWcSGwNEQI@@1r3s=.png">們未能對子女提供充分
保護(hù)措施。
Comme on peut s'en douter, les longues années de crises politiques, de conflit et d'incurie ont provoqué l'exode massif des ressources humaines libériennes.
如同所預(yù)期
,多年
政治動(dòng)蕩、沖突和
理不善造成利比里亞人力資源大量流失。
Face à l'incurie de la police et des tribunaux, de jeunes Dalit se sont révoltés, créant à leur tour des groupes armés ou Naxalites.
警察或法院對上述這些罪行束手
策
現(xiàn)狀,反而產(chǎn)生了促使達(dá)利特青年也組成武裝團(tuán)伙,甚至滋生納薩爾分子
反沖作用。
Cette?incurie structurelle crée un climat tel que les victimes de viol sont réticentes à engager une procédure judiciaire ou dans l'incapacité de le faire.
這些系統(tǒng)
失敗
致產(chǎn)生了一種氣氛,即被強(qiáng)奸者不大愿意或不大能夠提起刑事訴訟。
J'espère que, compte tenu de ces préoccupations et de ces considérations, toutes les mesures possibles seront prises pour empêcher qu'une telle incurie ne se reproduise.
我希望,鑒于這些顧慮和因素,將采取一切措施,防止再發(fā)生這種錯(cuò)誤領(lǐng)

形。
L'incurie du système judiciaire et la situation socioéconomique catastrophique qui règne dans le pays sont à l'origine de ce phénomène, qui constitue une forme d'impunité.
司法制度
能加之普遍存在
悲慘社會(huì)和經(jīng)濟(jì)狀況造成了這種現(xiàn)象,從根本上而言,這是一種有罪不罰。
Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique.
所有現(xiàn)金轉(zhuǎn)撥方案都必須實(shí)行問責(zé)機(jī)制,才能避免腐敗、濫用職權(quán)、
理不善和政治操縱。
L'infrastructure pédagogique, y compris les batiments scolaires, les fournitures et le matériel d'enseignement, a été presque entièrement détruite soit en raison de la guerre civile soit par incurie.
大多數(shù)教育基礎(chǔ)設(shè)施、包括學(xué)校大樓、家具和教材由于內(nèi)部沖突和
人維修,已被毀壞。
Alors que Nauru a été autrefois un petit pays donateur à revenus élevés, nos richesses ont été dilapidées en une génération par l'incurie et la corruption des gouvernements précédents.
雖然瑙魯曾經(jīng)是一個(gè)高收入
捐助國,但由于前幾屆政府
理不善和腐敗,我們
財(cái)富僅僅經(jīng)過一代人
時(shí)間就被揮霍一空了。
Des années d'incurie administrative expliquent le surpeuplement, l'absence de services publics, d'eau salubre et de moyens d'assainissement et l'insuffisance des infrastructures qui caractérisent de nombreuses villes des pays en développement.
年復(fù)一年
城市
理不善在發(fā)展中國家許多城市造成了過度擁擠、缺乏公共服務(wù)、缺乏潔凈水、缺乏衛(wèi)生以及基礎(chǔ)設(shè)施不足等問題。
L'organisation a souligné le fait que la persistance de la faim et de la pauvreté était due en grande partie à l'incurie dont l'agriculture a été l'objet au cours des 10?dernières années.
農(nóng)聯(lián)強(qiáng)調(diào)指出,饑餓和貧窮之所以持續(xù)存在,主要是因?yàn)樵谶^去十年里忽視了農(nóng)業(yè)。
Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'h?pital kowe?tien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entra?né la mort de l'enfant.
索賠人稱,她是在一家科威特醫(yī)院分娩
,在那里工作
伊拉克人員草率地進(jìn)行了不必要和未經(jīng)批準(zhǔn)
剖腹產(chǎn)手術(shù),造成嬰兒死亡。
Les victimes faisant l'objet de la traite se retrouvaient isolées dans ce tunnel en raison des préjugés raciaux et de l'incurie des états et de la société civile à l'extérieur de ce "tunnel".
由于在“走廊”以外
國家和公民社會(huì)中存在著種族歧視而且對此漠不關(guān)心,這些走廊便孤立了由其所販賣
受害者。
Plusieurs cas délibérés et fortement médiatisés de refoulement se sont produits, mais ils sont surtout dus à l'incurie systématique du Ministère de l'intérieur qui a conduit au non-respect par l'état de ses obligations.
已發(fā)生多起蓄意、引人注目
驅(qū)回事件,但這更多屬于因內(nèi)政部內(nèi)部系統(tǒng)運(yùn)作不力而時(shí)有發(fā)生
現(xiàn)象 23 。
Cette situation est due à plusieurs facteurs qui vont des faibles niveaux de l'investissement privé à la corruption, en passant par l'incurie et l'inaptitude du Gouvernement à régler les questions économiques, sociales et culturelles.
這主要是由于下列因素造成
:私人投資水平低、腐敗、
理不當(dāng)以及政府在經(jīng)濟(jì)、生活和文化方面缺乏行之有效
領(lǐng)
。
L'Assemblée générale est la seule instance mondiale où toutes les nations et tous les peuples peuvent se faire entendre; nous ne devons en aucun cas permettre que ces voix soient étouffées par l'incurie de l'Organisation.
大會(huì)是各國和各國人民能夠發(fā)出呼聲
唯一全球論壇;我們決不能讓這種聲音由于組織上
低效率而被壓抑。
Concernant ces derniers, il importe de mieux former les journalistes et d'instituer des comités d'éthique et de déontologie, afin d'éviter que, par irresponsabilité ou incurie, se créent des tensions et des conflits aux effets dévastateurs.
關(guān)于媒體,需要更好地培訓(xùn)記者,必須建立道德委員會(huì),以避免出現(xiàn)不負(fù)責(zé)任或疏忽
致局勢緊張或沖突,并造成破壞性影響
況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com