Il s'agit d'une constatation admissible judiciairement de la présence d'une substance inconnue.
這在法醫(yī)學(xué)上提示著存在某種未知化學(xué)物質(zhì)。
Il s'agit d'une constatation admissible judiciairement de la présence d'une substance inconnue.
這在法醫(yī)學(xué)上提示著存在某種未知化學(xué)物質(zhì)。
Le Tribunal a constitué, en un mot, un dossier factuel important et judiciairement vérifié sur ces atrocités.
概括地說,法庭已建立一套有關(guān)這些暴行、經(jīng)司法核實(shí)
重要事實(shí)
。
S'agissant des dispositions relatives à la violence familiale, les témoignages acceptables peuvent être ou non judiciairement établis.
了制止家庭暴力條款
目
,規(guī)
可接受
證據(jù)可以是司法上或非司法上確
。
Cependant le conjoint vif ou séparé judiciairement peut être privé de porter le nom du conjoint décédé ou séparé.
但活著配
可以放棄使用已故配
姓,法律上分離
配
可以放棄使用對(duì)方
姓。
Les plaintes qui ne sont pas judiciairement établies sont celles qui n'ont pas été mises à l'épreuve dans un tribunal.
非司法上確張尚未在法院檢驗(yàn)。
La plupart des plaignantes ont recours aux dispositions concernant la violence familiale en déposant des plaintes qui ne sont pas judiciairement établies.
大部分申請(qǐng)者利用非司法上確張獲得制止家庭暴力條款
保護(hù)。
Le droit tunisien garantit à tous les citoyens le droit de contester judiciairement les décisions de l'administration, y?compris celles relatives à la délivrance de passeports.
突尼斯法律保證其所有公民有權(quán)對(duì)包括簽發(fā)護(hù)照在內(nèi)行政決
提起法律訴訟。
Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.
我必須承認(rèn),在關(guān)于如果遵循大會(huì)請(qǐng)求,是否在司法上系屬妥當(dāng)一事上,我
看法是相當(dāng)猶豫
。
Les décisions de la Cour suprême fédérale citées ci-dessus attestent le degré de pertinence que les droits économiques, sociaux et culturels, exigibles et garantis judiciairement, ont atteint au Brésil.
在此提及一些聯(lián)邦最高法院
裁決表明,巴西在實(shí)現(xiàn)所要求并獲得司法保障
經(jīng)濟(jì)、社會(huì)及文化權(quán)利方面達(dá)到
相關(guān)程度。
En vertu des articles 78 et 88, alinéa 2, du CCS, une fondation ou une association peut être dissoute judiciairement lorsque son but est illicite ou contraire aux moeurs.
根據(jù)《民法典》第78條和第88條第2款,對(duì)于目非法或違背道德
基金或社團(tuán),可通過法律手段予以解散。
Cette loi consacre également le principe de l'identité et de la libre recherche de paternité ou de maternité, ainsi que la possibilité de réclamer judiciairement la paternité ou la maternité.
同時(shí)規(guī)有獲曉真實(shí)身份和自由進(jìn)行調(diào)查
權(quán)利,不管是對(duì)父親血緣還是母親血緣
調(diào)查,例如可以通過法律方式維護(hù)父性或母性親緣關(guān)系。
En ce qui concerne la décision de la SPR, l'état partie rappelle que la Cour fédérale n'a pas jugé nécessaire d'intervenir et a refusé l'autorisation de faire contr?ler judiciairement cette décision.
關(guān)于邊境署決
,締約國指出:聯(lián)邦法院認(rèn)
無必要干預(yù),拒絕批準(zhǔn)對(duì)該決
進(jìn)行司法審查。
Les transactions conclues entre les parties devant le juge compétent en vue de mettre fin à une contestation et au sujet desquelles un procès-verbal a été dressé, judiciairement ont valeur de jugement.
當(dāng)事方在管法院
了結(jié)一項(xiàng)爭(zhēng)端所達(dá)成
解決辦法已載入該法院
,應(yīng)具有該法院
判決
效力。
En plus si en cas de décès de la victime il y a concurrence entre conjoints divorcés ou séparés judiciairement étant vif, la pension sera divisée également pour tous ceux qui ont droit.
此外,如果事故受害者逝世,多個(gè)離婚配或法律上同居配
間發(fā)生激烈
爭(zhēng)執(zhí),補(bǔ)助金則平等地分配給所有有權(quán)得到補(bǔ)助金者。
La surveillance électronique est autorisée à la sixième partie du Code criminel aux fins d'enquête sur des infractions criminelles spécifiées par la loi, à condition que cette surveillance ait été au préalable autorisée judiciairement.
《刑法典》第六編規(guī)可以利用電子監(jiān)視方法調(diào)查法規(guī)所列
刑事罪,但須事先獲得司法當(dāng)局
批準(zhǔn)。
La décision, rendue à la suite d'une action visant à faire modifier judiciairement la composition du tribunal arbitral, concerne la question de la compétence de la juridiction étatique pour réexaminer la compétence du tribunal arbitral.
此項(xiàng)裁起因于一項(xiàng)要求法院糾正仲裁庭組成
訴訟,所涉及
問題是法院是否有權(quán)對(duì)仲裁庭
管轄權(quán)進(jìn)行審查。
En revanche, la requérante n'a été extradée qu'après que la décision de l'Office fédéral de la justice de faire droit à la demande d'extradition de l'Espagne eut été réexaminée judiciairement par le Tribunal fédéral suisse.
相反,將申訴人引渡到西班牙之前是經(jīng)過瑞士聯(lián)邦法庭對(duì)聯(lián)邦司法辦公室準(zhǔn)許西班牙引渡請(qǐng)求決
作了司法審查
。
3 Les auteurs font valoir que, lorsqu'ils ont présenté leur cause devant les tribunaux internes, ceux-ci étaient les seuls organes judiciairement compétents pour statuer sur ces questions, lesquelles étaient et demeurent des droits et obligations de caractère civil.
3 提交人聲稱,當(dāng)他們要求國內(nèi)法院解決這一問題時(shí),這些法院就是有權(quán)對(duì)這些事項(xiàng)作出司法裁決唯一機(jī)構(gòu),而所涉事項(xiàng)過去和現(xiàn)在始終就是屬于民事性質(zhì)
各項(xiàng)權(quán)利和義務(wù)問題。
Les allégations répétées de l'intéressé sur divers sujets reflètent certains traits de sa personnalité et relèvent de ses manoeuvres tendancieuses visant à attirer l'attention sur son affaire et à mettre en doute les fondements de ses condamnations judiciairement confirmées.
他對(duì)各種問題一再提出指控,反映出他某些性格特點(diǎn),是要吸引對(duì)其案件
注意力,是對(duì)他判罪
依據(jù)提出異議
宣傳策略
一部分,而法院已經(jīng)裁決維持原判。
à ce titre, la France s'est dotée d'un service de police judiciaire spécialisé dans la répression des trafics d'armes, d'explosifs et de matières sensibles (OCRTAEMS) ayant vocation de neutraliser judiciairement les trafics illicites dans les domaines nucléaire, radiologique, biologique et chimique.
此,法國設(shè)立了取締販運(yùn)武器、爆炸物和敏感材料專門法警局(OCRTAEMS),負(fù)責(zé)通過司法途徑制止核、放射、生物和化學(xué)領(lǐng)域
非法販運(yùn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com