L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
管處擴(kuò)大了使用用過(guò)

預(yù)先包裝
套裝

種類(lèi)。

)蓋戳注銷(xiāo):
戳
蓋
戳L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
管處擴(kuò)大了使用用過(guò)

預(yù)先包裝
套裝

種類(lèi)。
Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.
這些
以未蓋銷(xiāo)形式(新
)發(fā)售,沒(méi)有使用(作為
資)失效日期。
La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.
文化是一個(gè)民族
生命血液,奪走文化就撕裂了民族
,刪除了它
過(guò)去。
L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.
辦事處將這兩張已支付并已注銷(xiāo)
支
交給了聯(lián)
國(guó)總部進(jìn)行調(diào)查和追償。
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.
關(guān)于貿(mào)易問(wèn)題
多哈發(fā)展

判一籌莫展,排除了對(duì)發(fā)展中國(guó)家實(shí)行公平貿(mào)易做法
任何前景。
Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.
信封上貼有澳大利亞
,但沒(méi)有
戳。
De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.
此外,如果采用僅集中于少數(shù)幾個(gè)取樣點(diǎn)
取樣辦法,有可能忽略有關(guān)
信息,甚至可能有損于視察工作。
Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation.
荷蘭政府認(rèn)為,賣(mài)淫和妓院是無(wú)可
避
事實(shí),都無(wú)法通過(guò)立法來(lái)加以根除。
Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.
每張售出但尚未使用
新
都對(duì)聯(lián)
國(guó)構(gòu)成或有負(fù)債。
Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.
但是這種非正式性如果取代既定
決策進(jìn)程和持久
交流和協(xié)調(diào)安排,就會(huì)成為問(wèn)題。
Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plut?t nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.
不應(yīng)聽(tīng)任全球化淹沒(méi)我們
團(tuán)結(jié)價(jià)值觀,而應(yīng)允許在這個(gè)新世紀(jì)中對(duì)這一基本價(jià)值觀有一個(gè)新
理想。
Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.

儲(chǔ)存上也需作出一項(xiàng)決定,即哪些停止出售

將用于宣傳材料和蓋銷(xiāo)
“
趣袋
”等出售品。
D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.
因此,人們普遍認(rèn)為,有限
、來(lái)之不易
進(jìn)展仍然不能消除對(duì)巴格達(dá)在某些方面缺乏
作
普遍負(fù)面印象。
Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Isra?l qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un état indépendant.
這一暴力是以色列極端侵略行徑
結(jié)果,以色列這樣做是為了剝奪巴勒斯坦人民政治、人道和經(jīng)濟(jì)權(quán)利以及他們建立國(guó)家
權(quán)利,和為了抹殺他們
民族特征。
L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.
聯(lián)
國(guó)
政管理處正在用不再銷(xiāo)售
作廢
擴(kuò)大“
趣袋
”
銷(xiāo)售,把這些
推向紐約和日內(nèi)瓦
聯(lián)
國(guó)書(shū)店等新銷(xiāo)售渠道。
Il refuse toujours de reconna?tre toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.
盡管以色列已經(jīng)摧毀了400多座村莊,著手抹除巴勒斯坦人
歷史,切斷他們同這片土地
聯(lián)系,然而它仍然拒絕承擔(dān)難民問(wèn)題
一切責(zé)任。
Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.
此外,還要求向聯(lián)
國(guó)提供付訖支
正本或支
正本復(fù)印件加銀行結(jié)單,以核實(shí)向補(bǔ)習(xí)教師或教育機(jī)構(gòu)支付
費(fèi)用。
L'ensemble de l'offre de formation est accessible, gratuitement, aux travailleurs à titre individuel et pour certaines catégories de travailleurs que les mécanismes du marché oblitèrent systématiquement de l'effort de formation des entreprises et pour lesquels une mission d'intérêt général est considérée comme incontestable.
所有個(gè)體勞動(dòng)者以及企業(yè)培訓(xùn)努力被市場(chǎng)機(jī)制系統(tǒng)抹去
某類(lèi)勞動(dòng)者(對(duì)于這些勞動(dòng)者來(lái)說(shuō),整體利益
使命是不容置疑
),均可免費(fèi)享受所提供
各種培訓(xùn)機(jī)會(huì)。
Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.
雖然
管處發(fā)行了一個(gè)
副產(chǎn)物、即一套取消
撤賣(mài)

紀(jì)念冊(cè),以盡量
收成本,但該處愿意將未裝訂
已取銷(xiāo)撤賣(mài)
贈(zèng)送給關(guān)
聯(lián)
國(guó)工作
非政府組織。
Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes agés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.
這一人民正遭到以色列陸軍以現(xiàn)有
最尖端坦克
攻擊和以色列空軍和炮兵
攻擊;這一軍隊(duì)不惜摧毀一切——老人、婦女、兒童、住房、農(nóng)田——以便消除任何生命
痕跡。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com