J'ai donné des chiffres remontant au 13?janvier sur les pertes à Gaza.
早些時候,我舉出了1月13日加沙人員傷亡數(shù)字。
J'ai donné des chiffres remontant au 13?janvier sur les pertes à Gaza.
早些時候,我舉出了1月13日加沙人員傷亡數(shù)字。
Les concentrations augmentaient en remontant chaque étape de la cha?ne alimentaire.
按照食物鏈中由低向高
次序,上述物質(zhì)
濃度逐級升高。
Des avances remontant à si longtemps auraient d? être passées en charge ou recouvrées.
時間這么久
預(yù)付款
應(yīng)注銷或收回。
Ils sont partis ce matin à 4 heures, en remontant aux vents, pour nous ensuite nous emmener sur l’?le.
他們凌晨4點出去,再逆風(fēng)回來接我們?nèi)バu。
Le retard mis à clore les comptes de projets remontant à des années antérieures ne laisse pas d'inquiéter.
上一年項目
結(jié)束工作被延誤仍是令人關(guān)注
問題。
Toutes les affaires remontant aux années précédentes étaient closes, sauf, au 15?juin 2009, neuf affaires remontant à 2008.
以往各年所有案件均已結(jié)案。 但截至2009年6月15日,2008年
7宗案件仍未結(jié)案。
Le Comité a également recommandé que des mesures soient prises pour recouvrer les avances remontant à une date éloignée.
委員會還建議采取行動收回長期未結(jié)清
預(yù)支款。
Des pays fournissant des contingents n'ont pas encore été remboursés à raison d'opérations remontant à plus de cinq ans.
一些部隊派遣國參與五年多以前行動
費用尚未得到償還。
Les missions permanentes qui ont des arriérés remontant à une date postérieure ne re?oivent pas de permis de stationnement.
自那以來,不再給拖欠停車費
常駐代表團發(fā)放停車證。
En remontant par la rue principale, un marché où certains font des galettes de pates de riz en pleine rue.
走回主路,路邊有賣米做
烤餅。
L'Azerba?djan figure parmi les plus anciennes zones de peuplement humain et l'on y trouve des vestiges d'habitat humain remontant au paléolithique.
阿塞拜疆是最早
人
定
點之一,人

證據(jù)可追溯到舊石器時代。
à l'inverse, l'Argentine souhaite s'approprier un territoire contre la volonté de ses habitants, sur base d'une revendication remontant à deux siècles.
相反,阿根廷則違背該領(lǐng)土人民
意愿,欲憑借對該領(lǐng)土長達200年
占有接管該領(lǐng)土。
Décolleté : Tracez des spirales étroites en remontant sur des lignes obliques allant de bas en haut du décolleté. Pour peaux matures.
傳說中
黑珍珠。人家產(chǎn)品里說了:給老皮用
。咱就不指望了。價格嘛,也不算離譜。人家畢竟也是歐萊雅集團
最高端了呀。
Les membres du CCS notent que la réglementation des voyages est en cours d'examen aux Nations Unies, le dernier examen remontant à 2000.
行政首長協(xié)調(diào)會成員注意到,目前聯(lián)合國正在審查與旅行有關(guān)
條例與細則。
Cette liste comporte des postes de travail et des professions se rapportant à plus de 40 activités de production remontant à l'époque soviétique.
這份清單載有可追溯到蘇維埃時期
40多種生產(chǎn)活動方面
工作和職業(yè)。
Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans.
同樣,外僑必須出示品行良好證明和不超過七年
免疫證書。
L'auteur a été hospitalisée le lendemain et opérée d'un décollement de rétine, le rapport médical précisant qu'elle souffrait d'un traumatisme remontant à un mois.
提交人第二天入院,因視網(wǎng)膜剝離接受手術(shù);醫(yī)療報告指出,癥狀表明她于一個月以前遭受過創(chuàng)傷。
Je sais que de nombreux pays représentés dans cette salle, en remontant aux sources historiques des Nations Unies, avaient des doutes à ce sujet.
我知道在
會議廳
許多國家都曾回顧聯(lián)合國
歷史根基,對這個問題持懷疑態(tài)度。
Ce même siècle a été témoin de l'injustice coloniale la plus violente à l'égard des cultures africaines, asiatiques et latino-américaines, remontant à l'origine des temps.
同是二十世紀,還目睹了最為殘暴殖民非正義肆虐非洲、亞洲和拉丁美洲,這些可追溯到時間之初
文化。
La première proposition tend à ce que les états Membres examinent tous les mandats remontant à plus de cinq ans et envisagent de les supprimer.
第一,我提議會員國審查并考慮取消所有已經(jīng)超過五年
任務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分
均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表
軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com