Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
這里地勢(shì)沿著一道陡坡向下傾斜。
; 險(xiǎn)峻
懸崖
[指態(tài)度]; 艱澀
[指文筆]轉(zhuǎn)>
性格
人
態(tài)度
問(wèn)題
懸?guī)rLe terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
這里地勢(shì)沿著一道陡坡向下傾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出這些問(wèn)題
是秘書處,而且它是以一種非常直接
方式提出來(lái)
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和諧、不搞
裂,以身作則而非發(fā)號(hào)施令
領(lǐng)導(dǎo)作風(fēng)迄今讓我受益頗多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
對(duì)于較貧窮國(guó)家沒有公平
競(jìng)爭(zhēng)場(chǎng)地可談,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait appara?tre qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de fa?on systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'équateur.
報(bào)告發(fā)現(xiàn),薩爾瓦多和東帝汶不僅采取而且系統(tǒng)實(shí)施了美元化政策,從而避免了像厄瓜多爾那樣
突如其來(lái)
宏

過(guò)渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
報(bào)告
結(jié)論是相當(dāng)令人憂慮
:非洲大陸接受了很少量
外資流入,大部
集中在采礦部門。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同時(shí),美元價(jià)值有可能驟降,主要
體也有可能突然調(diào)整貿(mào)易失衡現(xiàn)象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往東走,山勢(shì)越平緩,我們已
走出了山谷,來(lái)到一片莽莽
雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏遠(yuǎn)地區(qū)
空中滅火將支持地面
滅火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de fa?on un peu abrupte.
雖然這是非正式會(huì)議,但會(huì)議仍以不禮貌方式結(jié)束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de fa?on totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entra?ne des conséquences désastreuses.
當(dāng)一場(chǎng)沖突結(jié)束時(shí),
配給維持和平行動(dòng)
資源常常全部和突然消失,造成嚴(yán)重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théatre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
過(guò)去三十年來(lái),崇山峻嶺環(huán)抱
國(guó)家阿富汗,一直是政治風(fēng)云突變
舞臺(tái),突變幾乎總是由戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grace à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
這支部隊(duì)可以通過(guò)
常性
巡邏和軍民合作保持很高
可見性,從而能夠幫助減小由于突然減少人員而造成
不穩(wěn)定影響。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entra?né ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
沖突越來(lái)越復(fù)雜,而且曠日持久,導(dǎo)致最近幾年對(duì)維持和平
需求急劇增長(zhǎng),大大超出了聯(lián)合國(guó)
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此類后果中有一些正在緩慢演變,并正逐漸對(duì)各社區(qū)產(chǎn)生影響,而其他后果則是驟然發(fā)生
,造成了直接、廣泛
損害。
??En maintenant une grande visibilité grace à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs.??
“這支部隊(duì)可以通過(guò)
常性
巡邏和軍民合作保持很高
可見性,從而能夠幫助減小由于突然減少人員而造成
不穩(wěn)定影響?!?/p>
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de fa?on si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特別令人痛心
是,這項(xiàng)本來(lái)非常接近于取得圓滿成功
努力尤其在更有可能出現(xiàn)生物恐怖主義威脅之時(shí)被如此匆忙地放棄。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un r?le extrêmement négatif dans cette crise.
我們認(rèn)為,突然從生產(chǎn)糧食作物轉(zhuǎn)向生產(chǎn)生物燃料,并對(duì)之予以補(bǔ)貼,這起到了極為有害
作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名
科學(xué)刊物《國(guó)家科學(xué)院動(dòng)態(tài)》最近刊登了三篇文章,其中談到急劇氣候變化(包括海平面上升)問(wèn)題
傾點(diǎn)。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
這使到一個(gè)重要
供應(yīng)來(lái)源突然中斷,另找新供應(yīng)商至少要等6個(gè)月才能使用產(chǎn)品,而且費(fèi)用增加。
聲明:以上例句、詞性
類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未
過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com