Ses activités s'inscrivent dans le sillage des mesures prises durant la précédente législature.
該研究小組
工作進一步加強在過去
立法機構任期內采取
行
。
樣
航速Ses activités s'inscrivent dans le sillage des mesures prises durant la précédente législature.
該研究小組
工作進一步加強在過去
立法機構任期內采取
行
。
L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
這場流行病隨之而來
,是艾滋病造成孤兒人數(shù)
增加。
Fondée dans le sillage d'une guerre mondiale, l'ONU incarne notre humanité commune.
聯(lián)合國是在全球戰(zhàn)爭
陰影中形成
。 它
現(xiàn)了我們共同人性理念。
Nos chefs d'état se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire.
我們國家元首們在前年首腦會議上走了同一條道路。
C'est dans ce sillage que s'inscrit certainement aujourd'hui la Convention des Nations Unies contre la désertification.
《聯(lián)合國防治荒漠化公約》當然就是在這項倡議之后誕生
。
La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.
暴力只會孳生暴力,留下
只有死亡和破壞、悲傷和怨恨、相互指控和報
。
L'intervention humanitaire de l'OIM dans le sillage des catastrophes naturelles englobe l'aide aux populations déplacées par ces événements.

組織針對自然災害采取
人道主義干預措施包括援助因此類事件而流離失所
人口。
Il faudra des générations pour surmonter le chagrin et la colère que la violence entra?ne dans son sillage.
將要通過幾代人來治愈這次暴力所留下
悲傷和憤怒。
Dans le sillage de la mondialisation, un grand nombre de pays en développement ont également suivi cette voie.
在全球化之后,許多發(fā)展中國家也實施了類似
方案。
Il veillerait à ce que le dialogue se poursuive dans le sillage de la session du Conseil d'administration.
他確保在對執(zhí)行局會議采取后續(xù)行
方面會繼續(xù)開展對話。
Dans le sillage des initiatives susmentionnées, un cadre d'action est défini ci-après pour examen par les états membres.
按上述各種舉措
示例,提出下列行
框架,供成員國審議。
Bien souvent des tragédies quotidiennes dont on ne parle pas entra?nent dans leur sillage misère humaine et souffrances intolérables.
它們往往日
一日造成悲劇,很少被報道,但卻造成了人類苦難和痛苦。
En effet, nous avons assisté avec préoccupation à la recrudescence de la violence, avec son sillage de victimes innocentes.
實際上,我們關切地注視著暴力
增長,以及伴隨而來
無辜生命
損失。
Pratiquement tous les conflits armés des temps modernes ont laissé dans leur sillage des débris de guerre non explosés.
當今幾乎所有
武裝沖突都留下戰(zhàn)爭殘余爆炸物。
Il permet notamment d'injecter l'aérosol dans les vapeurs rejetées lors de la combustion et dans le sillage des hélices.
這包括能將氣霧劑噴入燃燒排氣蒸汽、噴入推進器滑流。
Elle marque une rupture et intervient sur fond de crises successives que la récession économique a entra?né dans son sillage.
另外,在本屆會議之后還將作出可能是多邊主義歷史上最重要
環(huán)境治理決定。
Un certain nombre de réunions de représentants de la société civile ont ensuite été organisées dans le sillage de ce séminaire.
后來又進一步舉行了民間社會會議。
Nous estimons que la dévastation, laissée par le fléau dans son sillage, mérite la plus grande attention sur le plan international.
我們認為這一禍害造成
災難應受到國際上
高度注意。
Des avancées notables ont déjà été faites au niveau du processus d'adhésion à l'OTAN, dans le sillage du sommet de Prague.
此外還已經就北約成員進程問題采取了重大
積極措施,在布拉格首腦會議后更是如此。
La dernière attaque terroriste dans un lieu de culte à Gujarat a laissé des morts et des destructions dans son sillage.
最近在古吉拉特一個朝拜地點
恐怖主義襲擊造成了一系列
死亡和破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自
生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com