Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.
在同一個月中,白俄羅斯當(dāng)局開始鎮(zhèn)壓白俄羅斯的波蘭人聯(lián)盟。
債主們追逼Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.
在同一個月中,白俄羅斯當(dāng)局開始鎮(zhèn)壓白俄羅斯的波蘭人聯(lián)盟。
Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.
有一些此類的法
的條款就很模糊,并有報告說,這些法
濫用,來處置政治對頭。
La mission a souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour protéger la population civile, toujours persécutée.
代表團強調(diào),布隆迪政府應(yīng)加倍努
,保護繼續(xù)受傷害的平民。
Ces personnes sont davantage exposées lorsque le gouvernement persécute les minorités religieuses et fiche et surveille leurs membres.
他們的脆弱處境因政府針對宗

于少數(shù)群體的人登記姓名和甄別這些人而更加惡化。
Il est également essentiel que ceux qui tentent de les persécuter ou de les exploiter aient à répondre de leurs actes.
極為重要的是,必須追究那些試圖虐害或剝削這些群體的人的責(zé)任。
Toutefois, l'article 377 aurait été invoqué par les services de répression pour persécuter les communautés d'Hijras, de Kothis et celles identifiées comme LGTB.
但據(jù)稱,執(zhí)法機構(gòu)曾援引第377節(jié)對兩性人、變性人以及查明為男女同性戀、雙性人和變性人的群體進行恫嚇。
La?même peine s'applique à l'encontre de quiconque persécute une organisation ou un individu du fait de leur engagement dans la défense de l'égalité entre les êtres humains.
對于任何損害堅持人的平等觀念的組織或個人,也規(guī)定了同樣的懲處。
à notre avis, un tel déploiement rapide serait également une source d'espoir pour la population du Congo, qui s'est retrouvée à la merci de ceux qui la persécutent.
我們認(rèn)為,迅速部署還將給受他人擺布的剛果人民帶來希望。
Selon ALRC, la torture serait utilisée pour extorquer de l'argent, forcer les personnes à signer de fausses dépositions et persécuter les pauvres ainsi que contre les membres de l'opposition ou leurs alliés.
亞洲法
資源中心(ALRC)稱,使用酷刑是為了榨取錢財,逼人不實招供,壓制窮人,鎮(zhèn)壓反對當(dāng)權(quán)者的人或其支持者。
Un pays qui assassine un peuple, usurpe les terres, persécute des enfants, harcèle des personnes agées, rejettent les valeurs et violent les droits humains est un état qui pr?ne et pratique le terrorisme.
一個謀殺人民、侵占土地、追逐少年、圍困老者、廢除價值并踐踏權(quán)利的國家是一個崇尚恐怖主義并將其付諸行動的國家。
Ensuite, les femmes et les filles qui ont été obligées à travailler illégalement doivent être protégées et réinsérées dans la société au lieu d'être persécutées comme tel a été malheureusement le cas parfois.
其次,要保護
迫從事非法工作的婦女和女孩,讓她們重新融入社會,而不是起訴她們——遺憾的是有時這種情況會發(fā)生。
Pour être admise sous cet angle, la persécution doit atteindre une certaine intensité et être rattachée, de manière discriminatoire, à des qualités de la personne persécutée, qualités dont le sexe fait partie intégrante.
為從這一角度得到確認(rèn),侵害事實必須達到一定強度并在歧視方面與
侵害者的某些品質(zhì)聯(lián)系起來,而性別是這些品質(zhì)中不可缺少的組成部分。
Les Roms étaient la minorité la plus persécutée et la plus touchée par la discrimination dans la région et leur situation exigeait une vigilance, un suivi et un?appui permanents aux niveaux national et international.
羅姆人是這一區(qū)域遭受最深歧視和侵害的少數(shù)人,而各國和國際必須經(jīng)常不斷地對他們的處境保持警覺、予以監(jiān)測和支助。
Les?personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause.
據(jù)說,這些項目的抗議者受到了國家當(dāng)局的騷擾,項目當(dāng)事方與受影響社區(qū)的聯(lián)絡(luò)不夠或者不存在,所涉金融機構(gòu)反應(yīng)很少或沒有反應(yīng)。
Des femmes et des jeunes filles réfugiées ont dit à l'équipe d'enquêteurs que nombre d'entre elles, ou des membres de leur famille, avaient été victimes de viol pendant la guerre ou avaient été persécutées par d'autres réfugiés.
難民婦女和女童對調(diào)查隊說,在戰(zhàn)爭期間,她們當(dāng)中許多人或她們的家人成為強奸受害人或遭其他難民侵犯。
Par ?réfugié? on entend toute personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques, a d? quitter son pays (art.?1).
難民是“因有正當(dāng)理由畏懼由于種族、宗
、國籍、
于其一社會團體或具有某種政治見解的原因”而必須逃離的人(第一條)。
Le prétendu professeur docteur Francis Dessart, continuant à me persécuter dans le but déclaré de s'approprier l'organisation dont je suis le Président fondateur, et ce, au bénéfice d'une secte connue internationalement, je me suis vu dans l'obligation d'engager une action judiciaire sur le plan pénal.
所謂的弗朗西斯·德薩爾博士
授繼續(xù)糾纏我,其公開目的是控制目前我擔(dān)任創(chuàng)始人兼主席的這一組織;他這樣做是為了一個在國際
知名的
派的利益;因此我認(rèn)為有必要根據(jù)刑法采取法
行動。
La Convention deviendra lettre morte s'il n'y a pas de sanctions pour imposer son respect et pour punir les premiers utilisateurs, puisque leurs victimes n'auront d'autre choix que d'employer ces armes lorsque, comme dans le cas de l'érythrée, elles sont persécutées par des gouvernements irresponsables.
沒有制裁確保公約得到遵守和懲罰首先使用地雷的人,公約就只能是一紙空文,因為其受害者除了使用這些武器外沒有別的辦法,就像厄立特里亞一樣,平民受不負(fù)責(zé)任政府的欺騙。
Il est primordial de répondre à cet appel dans l'intérêt des millions de femmes et de filles qui, dans les sociétés déchirées par la guerre, sont persécutées dans les conflits alors qu'elles sont les garantes de l'instauration d'une paix durable dans leur pays, comme elles le savent elles-mêmes.
為了
戰(zhàn)爭弄得四分五裂的社會中的數(shù)百萬婦女和女孩的利益,必須相應(yīng)這一號召,她們既是沖突的受害者,也是在她們國家建設(shè)持久和平的關(guān)鍵,因為她們自己最知情。
Ces?informations comprenaient deux nouveaux documents, le certificat de décès du mari de la?requérante et une déclaration signée par 10?de ses voisins à Gegetjkori, confirmant que la requérante avait été menacée et persécutée par des inconnus qui avaient aussi tué son chien, le?laissant sur le seuil de sa porte en guise d'avertissement.
新材料包括兩份新文件,一份是其丈夫的死亡證明,另一份是她在Gegetjkori的10位鄰居的證詞,確認(rèn)申訴人
陌生人威脅和虐待過,他們殺了她的狗,放在門口以示警告。
聲明:以
例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com