Je déteste les caprices de la météo.
我討厭反復(fù)無常
天氣。
Je déteste les caprices de la météo.
我討厭反復(fù)無常
天氣。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariatre.
逆來順受女人屈從于她古怪老媽
任性。
Cet enfant a fait un caprice.
這個(gè)孩子任性。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
糧食安全不能甩手交給反復(fù)無常市場(chǎng)體制。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
這個(gè)日耳曼人壞脾氣,誰(shuí)也不懂一點(diǎn),各種各樣最異樣
意念攪得他們頭腦發(fā)昏了。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他們?nèi)魏?img class="dictimgtoword" src="https://www.esdict.cn/tmp/wordimg/J@u@HnSoVXpmXf5u4fMUbPwi9HE=.png">候都不應(yīng)該謀求迎合強(qiáng)國(guó)欺凌弱小閃念異想。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一個(gè)支持來源,合作危機(jī)是依賴唯一捐助者
沖動(dòng)。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消日,必定產(chǎn)生狂熱情緒,而后又墜入惶恐不安之中。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是國(guó)際社會(huì)給予它們這樣稱號(hào),而不是我國(guó)政府
一
念頭。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
絕不能讓軍閥喜怒哀樂左右和解
成敗。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他們隨心所欲并且想要占有所有東西。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
結(jié)果,農(nóng)業(yè)極易受到氣候變化、季節(jié)轉(zhuǎn)換及降雨模式變化
影響。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
這樣一個(gè)寶貴目標(biāo)不能任由市場(chǎng)力量左右,也不能由強(qiáng)權(quán)政治任意擺布。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
這些義務(wù)構(gòu)成了容納我們權(quán)利
框架,
保證后者不被隨意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接軌,這些國(guó)家成了金融市場(chǎng)所謂“羊群行為”怪異多變受害者。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容許安全理事會(huì)決定必須得到執(zhí)行
事實(shí)聽從違背其決議者
任意擺布,被它左右。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市場(chǎng)狂熱與惶恐就像難兄難弟一般形影相隨。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
對(duì)他們來說,最嚴(yán)重困難不是與只有他們需要應(yīng)付
大自然
各種變化作斗爭(zhēng);他們接受這種挑戰(zhàn)。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、漁業(yè)、采礦和油氣勘探及旅游業(yè)均不免受到變化無常
氣候
影響。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants états donateurs.
國(guó)家一級(jí)發(fā)展仍應(yīng)由國(guó)家主導(dǎo),而不是聽命于強(qiáng)大捐助國(guó)
奇思怪想和反復(fù)無常。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com