Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
確保棉紗質(zhì)量達到2001烏斯特公報5%—25%水平。
Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
確保棉紗質(zhì)量達到2001烏斯特公報5%—25%水平。
De?plus, elles avaient pour effet d'évincer les concurrents en restreignant la?concurrence.
此外,捆綁銷售以限制市場競爭手法,
生了將競爭對手擠出商業(yè)經(jīng)營
效果。
Ces nouveaux venus évincent les Musulmans (…).
這些新定者極力排擠Mohammedan人(……)。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取規(guī)費可以防止投機者占據(jù)土地,將正當勘探者拒之門外。
D'ailleurs, le but est clair : il faut évincer maman.
此外目
也很明確:排擠媽媽。
Il est possible d'évincer l'inculpé de tout logement d'un immeuble donné indépendamment du type de bail.
被告可能會被剝奪一項具體不動
,不論租賃權(quán)屬于何種類型。
Les entreprises adoptent ce?comportement pour évincer les concurrents, dans l'intention de conserver ou?de?renforcer une position dominante.
采取這種行動競爭
業(yè)破
業(yè),其目
在于保持或加強其支配地位。
La?dernière vague a?eu lieu à la suite du coup d'état qui a évincé le?Président élu Aristide.
最后一撥案件發(fā)生在推翻了當選總統(tǒng)阿里斯蒂德政變之后。
L'Internet pourrait y concourir en évin?ant certains intermédiaires qui n'apportent pas nécessairement une valeur ajoutée au produit.
互聯(lián)網(wǎng)可以通過除不一定給
品增添價值
中介渠道而有助于提高此類收入留存。
Mettant ce principe en application, la Cour n'a jamais trouvé d'assurances capables d'évincer le risque de torture.
該法院實際適用了這項原則,從未認定一些保證能夠消除酷刑危險。
Même, les exemptions fiscales accordées aux investisseurs étrangers avaient pour effet d'évincer les femmes producteurs des marchés locaux.
同樣地,給予外國投資者免稅做法,將婦女生者擠出當?shù)厥袌觥?/p>
Certains experts ont noté que la réforme avait des conséquences sociales notables, en évin?ant des PME et des microentreprises.
一些專家注意到,改革引起了重大社會反響,因為改革,中小
業(yè)和微型行動者
了位置。
Les entreprises moyennes sont probablement celles qui seront soumises aux plus fortes pressions et seront, à terme, évincées du?marché.
更為可能情況是,中型
業(yè)將面臨更多
壓力,最終被逐出市場。
Tenues, application stricte du protocole... Les spéculations vont bon train. Le mariage princier évince désormais le reste de l'actualité outre-Manche.
華麗婚服,嚴格
禮儀程序……全民猜測正流行?;适一槎Y
消息占滿了英國媒體
各個版面。
Il y a cinq ans, le Groupe de travail pensait que le système fondé sur l'enregistrement pourrait évincer les autres systèmes.
五年前工作組曾考慮過不采用其他辦法而采用以登記為準辦法
可能性。
Ces subventions risquent de fausser les conditions de la concurrence en évin?ant des fournisseurs efficaces et pourraient entra?ner une délocalisation de la production.
提供補貼可以擠走有效供應商從而扭曲競爭條件,并影響生商
所在地。
Comme elles évincent en général les entreprises concurrentes dont les co?ts sont moins élevés, leur développement nuit en fait à la prospérité économique.
它們逼走一般都是成本較低
競爭對手,因此它們
擴張反而降低了經(jīng)濟
繁榮。
Le Conseil de la concurrence a jugé que ces accords évin?aient la diffusion télévisuelle analogique du marché et dissuadaient l'entrée sur ce marché.
競爭委員會認為這些協(xié)定封殺了電視模擬信號播出市場,并阻止了進入該市場。
Selon une autre étude, quelque 15 millions d'agriculteurs mexicains et leur famille (dont un bon nombre sont issus de communautés autochtones) pourraient être évincés.
另外一項研究預料,也許多達1,500萬墨西哥農(nóng)民及其家庭(許多來自土著社區(qū))會被取代。
Ils couraient le risque d'évincer les capacités locales existantes en créant une entité artificielle chargée exclusivement de l'exécution des projets dans les délais impartis.
他們成立一個人工實體,以執(zhí)行限期完成項目為重點,這種做法很可能將現(xiàn)有
當?shù)啬芰?span id="glipc3hi" class="key">排擠在外。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com