Elle ne peut pas être tout simplement biffée.
這是歷史實(shí),不能一筆勾銷。
Elle ne peut pas être tout simplement biffée.
這是歷史實(shí),不能一筆勾銷。
Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要的,應(yīng)刪去。
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
另一國(guó)代團(tuán)要求刪掉國(guó)際刑事法院的提法。
La deuxième phrase n'est donc pas nécessaire et il convient de la biffer.
因此,第二句不是必要的,應(yīng)刪除。
Toutefois, les participants ont convenu de biffer la disposition dans son ensemble, jugée inutile.
然而,與會(huì)者們同意全刪除這項(xiàng)沒(méi)有必要的條款。
Ils ont donc proposé qu'il soit amendé dans le sens suggéré ou biffé.
因此,與會(huì)者們認(rèn)為應(yīng)對(duì)該條做出所建議的修訂,或干脆刪除。
C'est pourquoi, le membre de phrase ??autres ressources possibles en eau?? devrait être biffé.
因此,“替代水源”一詞應(yīng)予刪除。
Brillant, ou qu’ils avaient de vous! Préparer maman, si vous biffer le billet vous en toute la famille
知道無(wú)法改變但是還是忍不住要罵他!
Toutefois, l'emploi du terme ??universally?? à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer.
然而,第五行用的“全面地”一辭能有
,
刪除。
La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition.
根據(jù)上述建議,主席提議,定義中應(yīng)刪除所有提到政治組織的地方。
Il a été suggéré de biffer les mots “de manière indépendante et impartiale” car ils introduiraient un élément subjectif dans la définition.
“以獨(dú)立公正的方式”一詞以刪除,因?yàn)檫@會(huì)使定義具有主觀內(nèi)涵。
Dans les révisions proposées, le nouveau texte à insérer est indiqué en caractères gras tandis que le texte à supprimer est biffé.
在訂正草案中,插入的新案文用黑體字示,刪除的案文用刪除橫線
示。
Il a donc été proposé de biffer cette expression, ou de la remplacer par une référence aux ?personnes ayant commis des disparitions forcées?.
因此,與會(huì)者們建議,應(yīng)當(dāng)刪除這樣的提法,或者改為“強(qiáng)迫失蹤案罪犯”。
Cependant, la disposition originale, pré-imprimée, du contrat standard n'était que partiellement biffée.
然而,合同標(biāo)準(zhǔn)本上印著的原條款并沒(méi)有全部被涂掉。
Dans certains cas, il est interdit aux sociétés ayant été biffées de la liste de redemander une inscription, et ce pendant des périodes fort longues.
在一些制度下,被除名的公司在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)被禁止重新申請(qǐng)名單登記。
Il faut biffer de la carte l'exemple de Cuba. C'est bien cela que vise le programme de transition logomachique, maniaque et insensé entériné par un président élu frauduleusement.
他們想要消滅古巴這個(gè)榜樣,而將遭到這一結(jié)局的,正是這個(gè)靠欺騙手段當(dāng)選的總統(tǒng)所實(shí)施的瘋狂而又令人惡心的古巴過(guò)渡計(jì)劃。
Une délégation a demandé que soit biffée la référence aux ?autres mesures analogues?, visant d'éventuelles mesures de transaction pénale, et qui sont couvertes par la disposition relative aux circonstances atténuantes.
一國(guó)代團(tuán)要求刪除“其他類似措施”的提法,即,按減罪情節(jié)條款規(guī)定,做出
能經(jīng)法庭批準(zhǔn)的安排。
Dans votre lettre en date du 21 juin, Monsieur le Président, vous avez agi comme il convient, à notre avis, selon la procédure, en biffant cette organisation contre laquelle il existait des objections.
主席先生,我國(guó)認(rèn)為,你在6月21日信中根據(jù)議事規(guī)則采取了正確行動(dòng),刪除了有反對(duì)意見(jiàn)的那個(gè)組織。
Au paragraphe 3, il a été proposé de biffer la référence aux mesures conservatoires, qui, selon quelques délégations, sont implicitement contenues dans le cadre d'une procédure d'urgence. De nombreux autres participants ont toutefois insisté pour garder cette référence.
一些代團(tuán)建議,應(yīng)刪去第3款中提及的臨時(shí)措施,理由是這類措施本來(lái)就是緊急程序的重要組成部分。
En conséquence, on a suggéré de biffer la mention du caractère international de la conciliation, laissant ainsi aux états qui adoptaient la législation type la possibilité de limiter la portée de ses dispositions au moyen de l'article premier, paragraphe 4).
因此,有人建議,案文應(yīng)當(dāng)刪除國(guó)際性的字樣,使立法的各國(guó)自行以第1(4)條限制將示范法條款的立法范圍。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代
本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)
,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com