Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜總會(huì)老板訂立
合同有些荒誕,將婦女視
獨(dú)立工作者。
人, 異想天開
人, 古怪
人
)藝人
;不嚴(yán)肅
歷史學(xué)家
, 不可靠
, 荒誕
消息
雇員
男人
,怪誕
;
,極度興奮
;
,

;
于簡(jiǎn)單化
人;
,譏諷
,挖苦
,奚落
;
,荒唐
,荒誕
;
, 可靠
;
;
, 未必確實(shí)
,不可靠
;Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜總會(huì)老板訂立
合同有些荒誕,將婦女視
獨(dú)立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
難道大家能相信這種顯然是荒誕而隨意
言論嗎?
De fait, nombreux ont été les observateurs à estimer qu'un tel engagement était fantaisiste.
確實(shí),曾有許多觀察家認(rèn)
,這一宣言是異想天開。
Le danger ne peut pas être pris à la légère ou écarté comme une hypothèse fantaisiste.
不能輕視這一危險(xiǎn),也不能將之視
激
猜測(cè)。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人補(bǔ)充說,就業(yè)法庭得出
結(jié)論具有隨意性,缺乏邏輯和理性

于專斷。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Isra?l l'a dépeinte.
這項(xiàng)決議
不是象以色列代表企圖描述
那樣,是一個(gè)不知從什么地方冒出來
東西。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算談及這兩個(gè)代表團(tuán)在發(fā)言中提出
虛無飄渺
幻想。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母親因丈夫
拋棄而一蹶不振,在小鎮(zhèn)
年輕教士那里尋求心靈庇護(hù)。
Cet acquis ne devrait pas être relativisé ou occulté par des données inexactes et totalement fantaisistes sur de soit-disant exportations et réexportations illicites.
這種事態(tài)發(fā)展不應(yīng)予以貶低,也不應(yīng)以非法出口和再出口數(shù)據(jù)不準(zhǔn)確及“憑猜測(cè)得出”而予以抹煞。
Les propos fantaisistes mais incendiaires du Premier Ministre, M.?Dodik, sur l'organisation éventuelle d'un référendum sur la sécession en Republika Srpska ont contribué à cette détérioration.
多迪克總理關(guān)于可能在塞族共和國(guó)就脫離問題舉行公民投票
投機(jī)煽動(dòng)言論助長(zhǎng)了關(guān)系
緊張。
Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de fa?on humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste.
以色列限制行動(dòng)自由
法律,也是以一種有辱人格
方式來管理
,但是以色列
通行證法更加專斷,而
反復(fù)無常。
La Fédération de Russie s'était efforcée de régler ces incidents au niveau bilatéral et n'avait pas laissé para?tre dans la presse des articles fantaisistes les concernant.
俄羅斯聯(lián)邦努力在雙邊基礎(chǔ)上解決這些事件,不允許臆斷文章出現(xiàn)在新聞媒體中。
Les deux pays sont victimes de campagnes de désinformation et d'élucubrations fantaisistes de la part des services de renseignement, qui ont induit en erreur l'opinion publique internationale.
偵察部門
臆造和虛偽報(bào)道使兩國(guó)都成
了它
犧牲品,
誤導(dǎo)了國(guó)際社會(huì)輿論。
En outre, les juges ont clairement établi le fait que l'auteur n'était pas crédible en raison notamment du caractère incohérent, contradictoire, fantaisiste et, à plusieurs reprises, mensonger de ses déclarations.
此外,各法院明確確定提交人不可信是事實(shí),特別是因
他說
話前后不一致、相互矛盾、添枝加葉和屢次不真實(shí)。
Cette même modification autorise une Chambre de première instance à sanctionner un Conseil si ce dernier dépose une requête qui, de l'avis de la Chambre, est fantaisiste ou constitue un abus de procédure.
由于這項(xiàng)修正,還授權(quán)審判分庭可制裁該分庭認(rèn)
提出任何毫無意義或?yàn)E用正當(dāng)程序
動(dòng)議
律師。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每個(gè)持證人只許在某個(gè)特定門戶通
,而該門戶
開關(guān)時(shí)間
不確定,而
可能
非離開他或她
土地最近
門戶。
Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
規(guī)劃不切合實(shí)際還導(dǎo)致期望
高,經(jīng)常擴(kuò)大項(xiàng)目和歸還資金,因
這些資金沒有按照計(jì)劃使用。
S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les états Membres en souffrira.
如果安理會(huì)根據(jù)不真實(shí)
信息或在具有政治動(dòng)機(jī)
毫無根據(jù)
分析作出決定,則其聲名與信譽(yù)都會(huì)受害,而會(huì)員國(guó)對(duì)他
信任也會(huì)受損。
Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技術(shù)術(shù)語要么被誤用
得到正確使用,要么使用不當(dāng)或用于不適當(dāng)
環(huán)境中,要么有可能完全是編造
術(shù)語。
Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
審計(jì)發(fā)現(xiàn),資金使用較慢或使用不足
重要原因是規(guī)劃不切合實(shí)際,這是在風(fēng)險(xiǎn)評(píng)價(jià)和預(yù)算編制方面向方案人員提供
指導(dǎo)不足所造成
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)
人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com