1.Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.
這一拖延已經(jīng)使難民失去耐心。
11.Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tache en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).
以色列還對調(diào)查組的任務提出質(zhì)疑,并試圖規(guī)避任務,進行拖延,推遲調(diào)查組的抵達時間,并破壞調(diào)查組根據(jù)第1405(2002)號決議所負有的任務。
12.Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.
不當使用的情形示例可能還包括債務人以破產(chǎn)申請由借機敷衍債權人,無正當理由不及時如數(shù)償還債務,或設法免除勞務合同等繁重義務。
13.Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.
例如,未陷入財政困境的債務人可能申請啟動破產(chǎn)程序和提出重組計劃,借以擺脫沉重的義務如雇傭合同,或敷衍債權人,不及時如數(shù)償債。
14.Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.
例如,未陷入財務困境的債務人可能申請啟動破產(chǎn)程序和提出重組計劃,借以擺脫沉重的義務如勞動合同,以便重新談判債務,或敷衍債權人,不及時如數(shù)償債。
15.Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son r?le, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.
這方面,聯(lián)邦儲備局
整個90年代對其作用采取了一種非常實際的態(tài)度,承認對于潛
產(chǎn)出和生產(chǎn)能力利用的估計,存
相當程度的不穩(wěn)定性,尤其是
服務業(yè)占主導的經(jīng)濟中,12因此,聯(lián)邦儲備局愿意“等等再看”,避免過早施行緊縮政策的風險。
16.D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M.?ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contr?le, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
根據(jù)我們從布利克斯先生和巴拉迪先生最近的報告中所聽到的情況,雖然也許已經(jīng)采取了某些重要的步驟,但是,伊拉克政權繼續(xù)拖延和阻撓聯(lián)合國監(jiān)測、核查和視察委員會(監(jiān)核視委)及國際原子能機構(原子能機構)的實質(zhì)性檢查工作。
17.Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe?46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “l(fā)e débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.
關于措詞,還提出以下各點建議:第46段第三句,應加上“無故”一詞;“to obtain”一詞應改“obtaining”;刪除“全部債務”(該句應改
:“債務人以破產(chǎn)
由借機敷衍債權人并無故不及時如數(shù)償還債務,或設法免除勞工合同等繁重義務”);第四句中,“不正當?shù)亍睉斝揎棥叭〈币辉~。
18.Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.
對下述行動可能需采取上述措施:債務人以破產(chǎn)由回避單個債權人或借機敷衍債權人,不及時如數(shù)償還債務,債權人利用破產(chǎn)申請取代(可能尚不完備的)索債強制程序,或者試圖把有活力的企業(yè)排擠出市場或取得某種優(yōu)惠付款。
19.Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M.?Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tache, que nous relacherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.
伊拉克目前的表同布利克斯先生的文件中記錄的表
一樣,揭示了這樣一項戰(zhàn)略決定,即繼續(xù)拖延、欺騙、企圖使我們誤入歧途、使情況更
困難,希望國際社會的意愿瓦解,我們各行其道,我們對這項工作感到厭倦,我們不再施加壓力,我們班師回兵。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表軟件的觀點;若發(fā)
問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com