轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

詞條糾錯(cuò)
X

ébranler

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
登錄后,您可以提交反饋建議,同時(shí)可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個(gè)解釋錯(cuò)誤,并通過審核,將獲贈(zèng)「法語助手」授權(quán)一個(gè)

ébranler TEF/TCF專八

音標(biāo):[ebrɑ?le]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞
提示: 點(diǎn)擊查看 ébranler 的動(dòng)詞變位

v. t.
1. 搖, 搖動(dòng), 震動(dòng):
Les camions ébranlent les pavés. 卡車震動(dòng)路面。

2. 動(dòng)搖, 損害, 震蕩, 震憾; 感動(dòng); 動(dòng)搖信念, 產(chǎn)生懷疑; 衰弱, 減弱:
ébranler ma santé 損害健康
Les difficultés ne peuvent pas ~ notre résolution. 困難不能動(dòng)搖我們的決心。




s'ébranler v. pr.
1. 被搖動(dòng), 受震動(dòng); 動(dòng)搖:
La cloche s'ébranle. 搖動(dòng)。
une fermeté qui ne s'ébranle pas 百折不撓的意志


2. 開動(dòng), 開始行動(dòng):
Le train s'ébranle. 火車開動(dòng)了。
Les troupes s'ébranlent. 部隊(duì)出動(dòng)了。


常見用法
les émeutes ont ébranlé le régime暴動(dòng)動(dòng)搖了社會(huì)制度
le cortège s'ébranla en silence一行人默默地動(dòng)身了
le train s'ébranle lentement火車慢慢地起動(dòng)了

法 語 助 手
聯(lián)想:
  • secouer   v.t. 振動(dòng),抖動(dòng);搖動(dòng)(頭等);抖落;震撼(指精神)

近義詞:
affaiblir,  agiter,  atteindre,  bouleverser,  chavirer,  choquer,  commotionner,  désarmer,  empoigner,  entamer,  fléchir,  perturber,  révolutionner,  saisir,  saper,  secouer,  toucher,  troubler,  balancer,  compromettre

s'ébranler: partir,  

反義詞:
affermir,  asseoir,  assujettir,  cimenter,  corroborer,  raffermir,  consolider,  animer,  animé,  arrêter,  arrêté,  assise,  assurer,  assuré,  assis,  caler,  confirmer,  conforter,  confirmé,  fixé
聯(lián)想詞
déstabiliser不穩(wěn)定, 失去穩(wěn)定性;bouleverser打亂,搞亂,弄亂;bousculer推,撞,;affaiblir弱,衰弱;troubler攪渾;briser打碎;secouer振動(dòng),抖動(dòng);effondrer壓坍,倒塌;menacer威脅,恐嚇;trembler抖動(dòng),搖動(dòng);anéantir消滅;

Le train s'ébranle lentement, elle est triste.

火車慢慢開動(dòng),她心情憂傷。

Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.

出發(fā)的汽笛響了,火車開動(dòng)。

Ce différend n'ébranla pas leur amitié.

這一分歧并未損害他們的友誼。

Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.

困難不能動(dòng)搖我們的決心。

Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.

出發(fā)的汽笛響了,火車開了。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommen?a.

那輛笨重的馬車搖晃起來,旅行又開始了。

Le passage du train ébranlait toute la maison.

火車經(jīng)過時(shí), 整幢房子都震動(dòng)。

Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.

我們都為他的突然去世感到悲痛

Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.

如今,這種信任動(dòng)搖了,這是極其嚴(yán)重的。

Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.

令人遺憾的是,所有這些現(xiàn)象動(dòng)搖了全球穩(wěn)定的基礎(chǔ)。

Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.

然而,自那以后的事態(tài)發(fā)展卻我們的樂觀希望破滅。

Cette période de calme a été ébranlée par la reprise des actes de terreur.

這段平靜的時(shí)期被新的恐怖行動(dòng)打破。

Cette maladie a ébranlé sa santé.

這病損害了他的健康。

Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.

真正的挫折已得根深蒂固,并我們的良知感到不安。

Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.

但是,經(jīng)過辯論以后,他不再能夠確信這兩點(diǎn)理由。

Le train s'ébranle.

火車開動(dòng)。

La cloche s'ébranle.

搖動(dòng)

La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.

而這又可能反過來損害公眾的信心和信任。

Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.

過去幾年里,一輪恐怖主義行動(dòng)世界感到震驚。

La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.

破壞科索沃穩(wěn)定局面還可能破壞整個(gè)地區(qū)的局勢(shì)。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 ébranler 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。