à partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
從上世紀(jì)八十年代開始公共汽車逐漸被有軌交通或者
鐵所替代。

。
寄一封信
跑
。
雷爆炸
出去。 

出發(fā);來自某
à partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
從上世紀(jì)八十年代開始公共汽車逐漸被有軌交通或者
鐵所替代。
Il n'y a qu'une seule Partie (Djibouti) pour laquelle l'agriculture joue un r?le mineur.
只有在一個(gè)締約方(吉布提),農(nóng)業(yè)占據(jù)次要位置。
Une fois encore, il s'agit là d'estimations de l'audimat établies à partir de l'enquête.
同樣,這一數(shù)字不包含在經(jīng)調(diào)查
解
的估計(jì)聽眾人數(shù)內(nèi)。
Cette analyse a été effectuée à partir des renseignements présentés dans les rapports des états.
分析根據(jù)的是各國在報(bào)告內(nèi)所提出的資料。
La production d'énergie à partir du bois est à maints égards très écologiquement rationnelle.
從木材中取得能源在很多方面對環(huán)境非常有利。
Les rapatriements à partir du Libéria, qui progressaient lentement, sont maintenant suspendus.
從利比里亞遣返難民的工作一直以來進(jìn)展緩慢,現(xiàn)在則已中止。
Une Partie (Iran) avait des émissions totales supérieures à?385?000?Gg d'équivalent CO2 (voir le tableau?3).
相比之下,一個(gè)締約方(伊朗)排放總量超過
385,000 Gg CO2當(dāng)量(見表3)。
A partir des résultats de l'atelier, l'élaboration de directives sera envisagée.
將根據(jù)該次講習(xí)班的成果考慮擬訂各項(xiàng)相關(guān)準(zhǔn)則。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'état Partie requis définirait les “mesures de contrainte”.
準(zhǔn)備工作文件將指出被請求締約國將為“強(qiáng)制性行動(dòng)”作出定義。
Mais cette tendance s'inverse de manière significative à partir de 45 ans.
但是這一趨勢在45歲以上年齡組發(fā)生
重大
化,并在65歲以上年齡組中達(dá)
頂點(diǎn)。
Le reste a été compilé à partir de sources secondaires.
其余材料的編制使用的是二手資料。
Les rotations régulières des observateurs militaires à partir de leurs pays respectifs ont été annulées.
取消
各國定期輪換軍事觀察員的做法。
Mme Patten félicite l'état Partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 16 de la Convention.
Patten女士歡迎締約國撤回對《公約》第16條的保留。
Ils refusent de partir parce qu'ils sont en sécurité.
他們拒絕離開,因?yàn)樗麄兲幱诎踩臈l件下。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在幾乎遭人強(qiáng)迫離開的情況下離開
,即使如此,他們仗義執(zhí)言。
Les filles abandonnent plus vite que les gar?ons à partir de 13 ou de 14?ans.
從13或14歲起,女童的輟學(xué)速度快于男童。
Avant de partir j'ai demandé s'ils avaient quelque chose de particulier à me signaler.
最后,我問他們是否還有什么想對我說。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
來文人明確表示,如果她被驅(qū)逐,她將把孩子留在這里。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
從山區(qū)向外移民是許多國家的一種共同現(xiàn)象。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我們必須以此為出發(fā)點(diǎn),開始采取行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com